Перевод "Shura" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Discography Releases by BBC Legends Shura Cherkassky Rachmaninoff Prokofiev (BBCL4092 2) Shura Cherkassky Chopin (BBCL4057 2) Shura Cherkassky Beethoven, Chopin etc. | BBC Legends Shura Cherkassky Rachmaninov Prokofiev (BBCL4092 2)Shura Cherkassky Chopin (BBCL4057 2)Shura Cherkassky Beethoven, Chopin etc. |
Others include shura (consultation), ijtihad (independent reasoning), and ijma (consensus). | Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие). |
The shura system of government did not guarantee the plurality of information. | Система правления (шура) не гарантирует плюрализма информации. |
The US military has had ample opportunities (and still has) to eliminate the Taliban s Rahbari Shura, or leadership council, often called the Quetta Shura because it relocated to that Pakistani city. | У американских военных было достаточно возможностей (и до сих пор есть), чтобы устранить Рахбари Шуру, руководящий совет Талибана, который часто называют Кветта Шура, поскольку он переехал в этот пакистанский город. |
In spite of the widespread opposition to it, the shura became a political fact. | Несмотря на имевшее распространенный характер противодействие ее проведению, шура стала политическим фактом. |
Meanwhile, the Shura (consultative) Council (Upper House) elections (Upper House) will start on January 29. | В то же время, выборы в Шура (консультативный совет) верхнюю палату, начнутся 29 января. |
The president of the court is appointed by the president of the regional council (shura). | Председатель суда назначается председателем регионального совета (шуры). |
Regarding the Human Rights Committee of the Shura Council, the Committee itself had not been disbanded, but rather its supervisory body, the Shura Council it followed that all subordinate bodies of the Council must also be disbanded. | Если говорить о Комитете по правам человека Совета Шуры, то был распущен не сам Комитет, а его вышестоящий орган, Совет Шуры, вслед за чем подлежали роспуску и все нижестоящие органы Совета. |
Biography Mishchenko was born in 1853 in the Russian fortress settlement of Temir Khan Shura in Dagestan. | Павел Иванович Мищенко родился 22 января 1853 года в русской крепости под названием Темир Хан Шура в Дагестане. |
He reminded that the MRB of Tatarstan publishes the journal, Shura , with typical sermons in the Tatar language. | Он напомнил, что ДУМ Татарстана издает журнал Шура с типовыми проповедями на татарском языке. |
Royal Decrees issued in July 2002 had approved laws on the exercise of political rights and the Shura (Consultative) and Parliamentary Councils. | Королевскими декретами, изданными в июле 2002 года, были утверждены законы об осуществлении политических прав, а также о Совете Шуры (консультативном) и Парламентском совете. |
(BBCL 4185 2) Shura Cherkassky Sir Georg Solti Tchaikovsky Mussorgsky Cherkassky (BBCL4160 2) Releases by Decca Kaleidoscope Piano Encores Rachmaninoff Piano Concerto No. | (BBCL 4185 2)Shura Cherkassky Sir Georg Solti Tchaikovsky Mussorgsky Cherkassky (BBCL4160 2) Decca Kaleidoscope Piano EncoresShura Cherkassky Live SeriesVol.1 Schubert . |
I am pleased to inform this body that the members of the Majlis al Shura and those of the provincial councils have been named. | Я рад информировать этот орган о том, что члены Меджлиса аль Шура и члены провинциальных советов уже назначены. |
Of the 1,336 delegates expected to participate, 230 did not attend, and the leaders of five of the nine political parties also boycotted the shura. | Из 1336 делегатов, которые должны были в нем участвовать, 230 человек отсутствовали, и руководители пяти из девяти политических партий также бойкотировали это заседание шуры. |
17. On 29 December 1992, the Shura Ahl e Hal Wa Aqd (Council for the solving of problems and making of agreements) was held in Kabul. | 17. 29 декабря 1992 года в Кабуле состоялось заседание шуры Ахль э Халь Ва Акд (совета по урегулированию проблем и достижению соглашения). |
The Shura (Council) decided that it was necessary to hold general elections, establish a genuine Loya Jirga (Grand National Assembly) and set up a transitional government. | Шура (Совет) постановила, что необходимо провести общие выборы, учредить настоящую Лойю джиргу (Верховное собрание народа) и создать переходное правительство. |
This principle is exercised without a tyrannical authority that deprives them of their will. The shura is the overall vessel for political, developmental and social endeavour. | Этот принцип осуществляется без тирании, которая лишает народ воли. quot Шура quot это универсальный инструмент политической и социальной деятельности в целях развития. |
The Shura Council that's appointed by the king, by royal decree of King Abdullah, last year there were 30 women assigned to that Council, like 20 percent. | Совет аш Шура, назначаемый королем, высочайшим указом короля Абдаллы, в прошлом году в Совет назначили 30 женщин, где то 20 . |
The mission also canvassed the views of independent personalities, commanders, religious and tribal leaders, scholars, various Shura members, women apos s groups, and professional, business and student organizations. | 10. Кроме того, миссия производила выяснение мнений независимых деятелей, командиров, религиозных лидеров и вождей племен, ученых, различных членов шур, женских групп, а также профессиональных, деловых и студенческих организаций. |
The Council also considered the decision of the Shura e Ahle e Hall o Aqd (December 1992) and the recent decision of the Supreme Council in the matter. | Совет также рассмотрел решение шуры Ахль э Халь Ва Акд (декабрь 1992 года) и последнее решение Высшего совета по этому вопросу. |
In his report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur described the circumstances in which the shura was held (E CN.4 1993 42, paras. 41 47). | В своем докладе Комиссии по правам человека Специальный докладчик описал обстоятельства, в которых проходила шура (Е СN.4 1993 42, пункты 41 47). |
It also had meetings with the head and members of the Shura of Bamyan, with representatives of displaced families, women apos s groups and Hazara delegations from Bamyan, Uruzgan and Ghazni. | Она также провела встречи с главой и членами шуры Бамиана, с представителями семей перемещенных лиц, женскими группами и делегациями народа хазара из Бамиана, Урузгана и Газни. |
President Rabbani referred to the Shura Ahl e Hal Wa Aqd (Council for the solving of problems and making of agreements), claiming that he had legally been elected by this body. | Президент Раббани, ссылаясь на шуру Ахль э Халь Ва Акд (Совет по урегулированию проблем и достижению соглашений), заявил, что он был законно избран этим органом. |
As head of the Islamic National Movement of Afghanistan, he is advised by a council (shura) composed of representatives of the principal Afghan political parties which are also represented in Kabul. | Как руководителю Исламского национального движения Афганистана ему дает рекомендации совет (шура) в составе представителей основных афганских политических партий, которые также представлены в Кабуле. |
The Egyptian People's Assembly had adopted Act No. 94 of 2003 establishing the National Human Rights Council, which had begun operations in January 2004 under the aegis of the consultative Shura Council. | Парламент Египта одобрил Закон 94 от 2003 года о создании Национального совета по правам человека, который начал функционировать в январе 2004 года под эгидой Консультативной ассамблеи. |
We sent a petition to the Shura Council in favor of lifting the ban on Saudi women, and there were, like, 3,500 citizens who believed in that and they signed that petition. | Мы отправили петицию в Совет аш Шуру за снятие с саудовских женщин запрета, и нашлось где то 3 500 граждан, поверивших в это и подписавших эту петицию. |
The two day forum was also attended by members of the Shura Council and the Royal Oman Police, which is responsible for implementing road safety regulations and for the prevention of road traffic injuries. | В этом двухдневном форуме также приняли участие члены Консультативной ассамблеи и представители Королевской оманской полиции, несущие ответственность за обеспечение выполнения правил безопасности дорожного движения и предотвращение дорожного травматизма. |
There was this official study that was presented to the Shura Council it's the consultative council appointed by the king in Saudi Arabia and it was done by a local professor, a university professor. | Было проведено официальное исследование, представленное в Совет аш Шура (это консультативный совет, назначаемый королем Саудовской Аравии), проведенное местным профессором, университетским профессором. |
30. The eastern part of Afghanistan, in particular Nangarhar Province, is ruled by Governor Haji Abdul Qadeer, who heads a coalition of parties comprising the Nangarhar shura and the area was peaceful until February 1993. | 30. Восточная часть Афганистана, в частности провинция Нангархар, управляется губернатором Хаджи Абдулом Кадиром, который возглавляет коалицию партий, включающую шуру Нангархара, и до февраля 1993 года в этом районе сохранялся мир. |
On 28 April, the special mission travelled to Khost and met there with the Governor and Shura, as well as many other leaders, who explained their views at an outdoor assembly of hundreds of people. | 9. 28 апреля специальная миссия проследовала в Хост, где встретилась с губернатором и шурой, а также со многими другими руководителями, разъяснившими свои точки зрения в ходе проходившего под открытым небом собрания, в котором приняли участие сотни людей. |
These negotiations, in which the US is seeking the creation of ceasefire zones to facilitate its forces withdrawal, can only undercut the legitimacy of the Karzai government and bring the Quetta Shura back to center stage. | Эти переговоры, в которых США пытаются создать зоны прекращения огня, чтобы облегчить вывод своих войск, могут только подорвать легитимность правительства Карзая и снова вывести на центральную сцену Кветта Шуру. |
The Council issued an annual report on the situation of human rights in Egypt and reported on its work to the President of the Republic and the Presidents of the People's Assembly and the Shura Council. | Совет ежегодно представляет доклад о положении в области прав человека в Египте, а также доклад о своей деятельности, который представляется президенту Республики, а также председателям Народного собрания и Консультативной ассамблеи. |
Yemen, as historians know, was the first cradle of the practice of quot Shura quot , that is to say parliamentary activity, from as far back as the days of the Kingdom of Sabã 2,800 years ago. | Йемен, как знают историки, был первой колыбелью осуществления практики quot Шура quot , то есть парламентской деятельности, со времен Сабейского царства 2800 лет назад. |
This could be described as a temporary advisory parliament, or Shura Council, but it should include hundreds of figures from throughout the country and they should be selected through the Governing Council and interim Government after nationwide consultations. | Этот орган можно назвать временным консультативным парламентом или Советом Шуры , но в него должны войти сотни лиц со всей страны, отобранных Правящим советом и временным правительством на основе консультаций, проведенных по всей стране. |
31. The discord among the members of the shura was further accentuated at the beginning of September 1993 when the Deputy Governor of Nangarhar Province, Haji Shamali Khan, his brother and six of his associates were assassinated in Jalalabad. | 31. Разногласия между членами шуры приняли еще более ярко выраженный характер в начале сентября 1993 года, когда в Джелалабаде были убиты заместитель губернатора провинции Нангахар Хаджи Шамали Хан, его брат и шесть его помощников. |
More than 80 persons are alleged to have been killed in the ensuing armed conflict, which began in the area of Sarobi on 10 October 1993 between the local Hezbe Islami commander and the forces of the Nangarhar shura. | По сообщениям, свыше 80 человек были убиты в ходе возникшего в результате вооруженного конфликта, который начался в районе Сароби 10 октября 1993 года, между местным командиром Хезбе ислами и силами шуры Нангархара. |
Two features of the meeting were emphasized the Shura was organized by Afghans and was the first opportunity to show the people of Afghanistan that the destiny of the country is not only in the hands of political parties. | Были подчеркнуты две особенности этой встречи шура была организована афганцами, и это была первая возможность показать народу Афганистана, что судьба страны находится не только в руках политических партий. |
Its reforms are guided by the Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd Bin Abdul Aiz, and embodied in the basic laws of governance, the Charter of the Majlis al Shura the consultative council and the laws of the provinces. | Реформы направляются Хранителем Двух Святых Мечетей Королем Фахд ибн Абдель Азизом и воплощены в основных законах власти Хартии Меджлис аль Шура Консультативном совете и законах провинций. |
They described the Council as being a mere continuation of the Shura Ahl e Hal Wa Aqd, which had been boycotted by more than half of the Afghan political parties and was therefore unrepresentative of the will of the people. | Они считают совет просто продолжателем шуры Ахль э Халь Ва Акд, которую бойкотировали более половины афганских политических партий и которая поэтому не представляла волю народа. |
Our people have found this in the application of the shura, or consultation, as a system of Government to ensure the universality of opinions free from the tribal and sectorial fanaticism that causes disunity amongst the sons of the nation. | Наш народ выбрал quot шуру quot , или собрание, в качестве системы правления, обеспечивающей универсальность мнений, свободных от племенного и сектантского фанатизма, который влечет за собой разобщение между сынами отечества. |