Перевод "are mandated" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
The above activities are mandated for the period 1993 1994. | 86. Мандат на осуществление описанной выше деятельности охватывает период 1993 1994 годов. |
MANDATED DOCUMENTATION INFORMATION, COMMUNICATIONS | ДОКУМЕНТАЦИЯ ИНФОРМАЦИОННАЯ, КОММУНИКАЦИОННАЯ |
Everything else is mandated. | Все остальное обязательные. |
Education policymakers, indeed, are hesitant about religious education being mandated from above. | Политические деятели и в самом деле проявляют неуверенность по поводу того, следует ли продвигать идею обязательного религиозного образования сверху . |
The officers of the Governing Body are mandated to closely follow any developments. | Должностные лица Совета управляющих уполномочены пристально следить за любым развитием событий. |
Overview of mandated reporting requirements | Общий обзор требований об обязательном представлении отчетности |
Current mandated regular meeting time | Санкционированная на данный момент обычная продолжи тельность заседаний |
They are not mandated to deal comprehensively with legal, political, economic and ecological matters. | Они не наделены мандатом всесторонне заниматься юридическими, политическими, экономическими и экологическими проблемами. |
Certain non refugees are provided services under exceptional circumstances as mandated by the General Assembly. | В исключительных случаях, в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, доступ к ним имеют и некоторые категории лиц, не являющихся беженцами. |
IV. IMPLEMENTATION OF SPECIFIC INFORMATION PROGRAMMES MANDATED | IV. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ КОНКРЕТНЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ПРОГРАММ, УТВЕРЖДЕННЫХ |
24. Reaffirms that changes in mandated programmes and activities are the prerogative of the General Assembly | 24. вновь подтверждает, что внесение изменений в утвержденные программы и мероприятия является прерогативой Генеральной Ассамблеи |
Neither have in recent years undertaken the substantive work for which they are mandated and resourced. | Ни один из них не проводил в последние годы работу по вопросам существа, для чего они наделены мандатами и ресурсами. |
The numbers and proportion of women as mandated in the Legal Framework Order are given below | Ниже приводятся число и доля женщин, установленные Указом о правовой основе |
Furthermore, activities in both branches are generally mandated by the Security Council or the General Assembly. | Кроме того, оба сектора, как правило, действуют на основе мандатов Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
There is no mandated periodicity, although meetings are generally held biennially for 10 to 14 days. | Решение о периодичности таких совещаний не принималось, хотя совещания, как правило, проводятся раз в два года продолжительностью в 10 14 дней. |
In addition, the UNOCI and Licorne forces are not mandated, trained or equipped to conduct criminal investigations. | Кроме того, ОООНКИ и силы, участвующие в операции Единорог , не имеют ни мандата, ни подготовки или оснащения для проведения криминальных расследований. |
Summary of the mandated reviews in 2006 2007 | Резюме установленных мандатом рассмотрений в 2006 2007 годах |
(b) Differing views on mandated functions and activities | b) Расходящиеся мнения по поводу предусмотренных мандатом функций и видов деятельности |
63. In 1989, the Subcommission mandated studies on | 63. 1989 году Подкомиссия поручила провести исследования по следующим вопросам |
(e) Subsidiary bodies mandated to carry out field missions | вспомогательные органы, которым был предоставлен мандат на выполнение миссий на местах |
VI. SUBSIDIARY BODIES MANDATED TO CARRY OUT FIELD MISSIONS | VI. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ, УПОЛНОМОЧЕННЫЕ НА ВЫПОЛНЕНИЕ МИССИЙ НА МЕСТАХ |
IV. Subsidiary bodies mandated to carry out field missions | IV. Вспомогательные органы, уполномоченные для выполнения миссий на местах |
It is not mandated or equipped for that purpose. | Они не имеют полномочий и не оснащены для этого. |
Field missions and monitoring operations should be properly mandated. | На полевые миссии и операции по наблюдению должен быть надлежащий мандат. |
EU Member States public administrations or accredited mandated bodies. | Кто может участвовать? |
The details on the proposed separation of the United Nations mandated security costs are provided in chapter III below. | Ниже в главе III приводится подробная информация по предлагаемому выделению средств на покрытие расходов на обеспечение безопасности, утвержденных Организацией Объединенных Наций. |
Kosovo is something utterly new an internationally mandated stateless state. | Косово это что то совершенно новое государство без правительства, управляемое интернационально. |
They mandated us to advance all initiatives in that respect. | Они поручили нам осуществлять все необходимые в этом плане инициативы. |
Indonesia was determined that all mandated activities should be implemented. | Индонезия твердо убеждена в том, что все предусмотренные мандатами мероприятия должны выполняться. |
The activities of the Secretariat as mandated by the Convention. | Деятельность Секретариата в соответствии с мандатом, предусмотренным Конвенцией. |
We are pleased by the good results of his first visit to selected States, as mandated by resolution 1526 (2004). | Мы удовлетворены плодотворными результатами его первых предписанных ему резолюцией 1526 (2004) поездок в отдельные государства. |
The primary beneficiaries of the Agency's services are Palestine refugees, although certain non refugees are provided services under exceptional circumstances as mandated by the General Assembly. | Основными получателями услуг Агентства являются палестинские беженцы, хотя в исключительных случаях, в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи, доступ к ним имеют и некоторые другие категории лиц. |
It is mandated to provide training to judges and court personnel. | На него возложена обязанность проводить профессиональную подготовку судей и работников судов. |
President Kirchner mandated the participation of White Helmets for humanitarian assistance. | Президент Киршнер санкционировал участие белых касок в оказании гуманитарной помощи. |
Any such reordering, however, must be mandated by the General Assembly. | Вместе с тем любое такое изменение должно быть санкционировано Генеральной Ассамблеей. |
(b) Differing views on mandated functions and activities 25 31 7 | b) Расходящиеся мнения по поводу предусмотренных мандатом функций и видов деятельности 25 31 12 |
65. In 1991, the new studies mandated by the Subcommission included | 65. В 1991 году Подкомиссия поручила провести следующие новые исследования |
This new approach will not have an impact on mandated activities. | Новый подход не окажет никакого воздействия на деятельность, осуществляемую в соответствии с мандатом. |
35.61 Standard setting will continue as mandated by policy making organs. | 35.61 Будет продолжено установление стандартов в соответствии с мандатом, полученным от директивных органов. |
Therefore, the Commission was mandated to adopt regulations on how to proceed in companies with no job classes that are predominantly male. | В этой связи Комиссии было поручено принять нормативный акт, регулирующий порядок перехода на новую систему в тех компаниях, в которых отсутствуют категории рабочих мест с преобладанием мужского труда. |
The incumbent will research and resolve complaints from beneficiaries and ensure that they are addressed and acted upon within the mandated deadline | Сотрудник на этой должности должен заниматься изучением и урегулированием жалоб бенефициаров, обеспечивая при этом их рассмотрение и принятие надлежащих мер в пределах установленных сроков |
While these teams are specifically mandated to examine the question of violence in South Africa, they necessarily examine related and peripheral issues. | Выполняя конкретные поручения по изучению вопроса о насилии в Южной Африке, эти группы вместе с тем неизбежно сталкиваются и с другими в большей или меньшей степени относящимися к делу вопросами. |
More than ever before, the Member States are actively involved in peace keeping operations around the world mandated by the Security Council. | Более чем когда либо государства члены принимают активное участие в операциях по поддержанию мира по всему миру, проводимых по решению Совета Безопасности. |
And some were involved in actual or potential conflicts in respect of which the Secretary General had been mandated, or would soon be mandated, to play a peacemaking role. | Некоторые страны оказались вовлеченными в фактические или потенциальные конфликты, в связи с которыми Генеральный секретарь был уполномочен или в скором времени будет наделен полномочиями играть миротворческую роль. |
Those Parties that commented on mandated implementation activities expressed satisfaction with them. | Те Стороны, которые прислали замечания о предусмотренной мандатом деятельности по осуществлению, в целом высказали свое удовлетворение. |
Related searches : Mandated For - Duly Mandated - Mandated Requirement - Court Mandated - Mandated Services - Mandated Activities - Statutorily Mandated - Mandated Access - Mandated From - Mandated With - Federally Mandated - Mandated Benefits