Перевод "are poured" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Are poured - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
When the seas are poured forth, | и когда моря перемешаются (и станут единым морем), |
When the seas are poured forth, | и когда моря перелились, |
When the seas are poured forth, | когда моря перельются и смешаются (или высохнут), |
When the seas are poured forth, | когда моря перельются и соединятся друг с другом после исчезновения преград между ними, |
When the seas are poured forth, | когда сольются воедино моря, |
When the seas are poured forth, | И когда слили свои воды все моря, |
When the seas are poured forth, | Когда моря польются, |
into the boiling water, then into the Fire they are poured | в кипяток, а потом в Огонь Ад , где их разожгут они станут топливом Ада . |
into the boiling water, then into the Fire they are poured | в кипяток, а потом в огонь, где их разожгут. |
into the boiling water, then into the Fire they are poured | Но и это не все вместе со своими собратьями из числа дьяволов мученики будут закованы в огненные цепи. Их будут поливать кипящей водой, сжигать в чудовищном пламени и порицать за то, что они отдали предпочтение неверию и многобожию. |
into the boiling water, then into the Fire they are poured | в кипяток, а потом разожгут в Огне. |
into the boiling water, then into the Fire they are poured | по кипящей воде, а затем их бросят в огонь, где они будут сожжены в его пламени. |
into the boiling water, then into the Fire they are poured | в кипяток, а потом уж в огонь, где предадут сожжению. |
into the boiling water, then into the Fire they are poured | В зловонный кипяток (сначала), Потом растопкою в огонь |
into the boiling water, then into the Fire they are poured | в огнище, где будут опаляемы они пламенем. |
They're unsealed and the votes are poured out and laboriously counted. | Там они распечатываются, бюллетени высыпаются и тщательно пересчитываются. |
I poured the poison? | Я всыпала яд? |
Allah poured ruin upon them and for the disbelievers are several like it. | Аллах погубил их (ниспослав на них наказание), и для неверных (которые упорствуют в неверии) (ожидается) подобное этому (наказание). |
Allah poured ruin upon them and for the disbelievers are several like it. | Аллах погубил их, и для неверных подобное этому. |
Allah poured ruin upon them and for the disbelievers are several like it. | Достаточно посмотреть по сторонам, чтобы увидеть, что целые народы были погублены и истреблены из за своего неверия. Аллах уничтожил их богатство и разрушил их дома, как и разрушил их козни и злые замыслы. |
Allah poured ruin upon them and for the disbelievers are several like it. | Аллах уничтожил их, и неверующих ожидает подобное этому. |
Allah poured ruin upon them and for the disbelievers are several like it. | И для неверных, которые не уверовали в Аллаха и в Его посланника, будет такой же конец. |
Allah poured ruin upon them and for the disbelievers are several like it. | Аллах истребил их, и неверных ожидает то же самое. |
Allah poured ruin upon them and for the disbelievers are several like it. | Их погубил Аллах, Подобная же участь ждет неверных. |
Allah poured ruin upon them and for the disbelievers are several like it. | Бог истребил их подобное тому будет и с этими неверными. |
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth | Разве он человек не знает, когда будет изведено то, что в могилах когда выйдут из могил умершие , |
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth | Разве он не знает, когда будет изведено то, что в могилах, |
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth | Неужели он не знает, что, когда будет опрокинуто то, что в могилах, |
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth | Неужели он не знает, каков будет его конец? Не знает, что когда Аллах воскресит тех, кто в могилах, |
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth | Ведь он знает, что в тот день, когда воскресят тех, кто в могиле, |
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth | Ужель не знает он, что (в тот момент) Извержены все будут из могил, (Чтобы предстать перед Судом Великим), |
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth | уже ли не знают, что, когда встревожится то, что в гробах, |
Offers of help poured in. | Посыпались предложения о помощи. |
The Shovel poured it on | Вот как об этом написали в The Shovel |
Tom poured himself some milk. | Том налил себе немного молока. |
Tom poured himself a drink. | Том налил себе выпить. |
She poured tea for me. | Она налила мне чая. |
Tom poured Mary some coffee. | Том налил Мэри немного кофе. |
Tears poured from her eyes. | Слёзы полились у неё из глаз. |
Tom poured himself some water. | Том налил себе воды. |
Tom poured me some tea. | Том налил мне чаю. |
Tom poured himself another glass. | Том налил себе ещё стакан. |
Tom poured himself some whiskey. | Том налил себе немного виски. |
Mary poured herself some water. | Мэри налила себе воды. |
Mary poured herself some milk. | Мэри налила себе молока. |
Related searches : Poured Concrete - Poured Over - Poured Forth - Poured Density - Was Poured - Hand Poured - Poured Out - As Poured - Poured Back - Poured Weight - Poured Glass - Poured Plate - Poured Over With