Перевод "certainly know" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Certainly We know the predecessors among you and certainly We know the successors,
И ведь Мы знаем ушедших вперед уже умерших из вас из людей , и ведь Мы знаем отставших тех, кто жив сейчас и еще будет жить до Дня Суда .
They most certainly know.
Они наверняка знают.
Tom would certainly know.
Том бы наверняка знал.
Certainly, you will know.
Потом так нет же удержитесь от этого ! Вы (о, люди) узнаете (в День Суда) (итог этого приумножения)!
Certainly, you will know.
Потом нет же, вы узнаете!
Certainly, you will know.
Еще раз нет! Скоро вы узнаете!
Certainly, you will know.
И опять же, вы непременно узнаете последствие ваших деяний.
Certainly, you will know.
Еще раз повторяю, не так должно быть, вы скоро узнаете!
Certainly, you will know.
И вновь, познаете вы скоро!
Certainly, you will know.
И еще, действительно, вы узнаете
Tom certainly didn't know that.
Том, конечно, этого не знал.
Certainly they will soon know!
Они не только причиняли страдания Божьему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, но и обижали Самого Аллаха. Они поклонялись вымышленным богам, приобщая сотоварищей к своему Единственному Господу, Творцу и Благодетелю.
Certainly they will soon know!
Но они скоро узнают ошибочность этого .
Certainly they will soon know!
Потом им предстоит узнать!
Certainly they will soon know!
Скоро и они будут знающими.
My parents certainly know that.
Мои родители, конечно, знаете, что.
We certainly know what they hide and disclose.
В следующих благородных аятах Аллах поведал о сомнении, которое терзает сердца многобожников и неверующих. Они сомневаются в истинности воскрешения и считают его невероятным, однако Аллах самым совершенным образом разъяснил безосновательность этого сомнения и сказал
We certainly know what they hide and disclose.
Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают.
We certainly know what they hide and disclose.
Поистине, Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они говорят открыто, и воздадим им за это!
We certainly know what they hide and disclose.
Поистине, Мы знаем, что сокрыто ими, А что открыто (напоказ).
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Пользуйтесь же (о, многобожники) (благами в этой жизни), потом вы узнаете (какое наказание вас постигнет)!
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Пользуйтесь же, потом вы узнаете!
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Когда же Аллах дарует им исцеление или избавляет от страха, то часть их отступает от тех искренних молитв, с которыми они обращались к Аллаху. Они начинают поклоняться тем, кто не способен сделать их счастливыми или несчастными, бедными или богатыми.
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Пользуйтесь благами, и скоро вы узнаете.
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Наслаждайтесь, о вы, неблагодарные нечестивцы, как вы хотите, прелестями и усладами земной жизни вы потом узнаете последствия ваших дурных деяний.
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Так наслаждайтесь же земными благами вы затем узнаете последствия своего поведения .
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Сладитесь (Нашими дарами), Потом вам предстоит узнать!
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Наслаждайтесь этим, но вы скоро узнаете
So take your joy certainly you will soon know!
(Пока) попользуйтесь (этим бренным миром), потом узнаете (итог вашего неверия и ослушания)!
So take your joy certainly you will soon know!
Пользуйтесь же, потом узнаете!
So take your joy certainly you will soon know!
Они благодарят Аллаха за Его милости только тогда, когда хотят, чтобы Он избавил их от несчастья. Но стоит им благополучно избавиться от беды, как они начинают приобщать к Нему в сотоварищи жалкие и беспомощные творения.
So take your joy certainly you will soon know!
Пользуйтесь благами, и скоро вы узнаете.
So take your joy certainly you will soon know!
Потом вы узнаете результат вашего неверия и неблагодарности!
So take your joy certainly you will soon know!
Пользуйтесь же благами, а уж потом вы сами пожнете плоды своих действий .
So take your joy certainly you will soon know!
Черпайте наслажденье! Потом вам предстоит узнать.
So take your joy certainly you will soon know!
Наслаждайтесь этим, скоро будете знать.
We certainly know that their statements sorely grieve you.
И (Я Аллах клянусь, что) Мы знаем, что грудь твоя (о, Пророк) сжимается ты огорчен от того, что они многобожники говорят (о тебе и о твоем призыве).
We certainly know that their statements sorely grieve you.
И знаем Мы уже, что грудь твоя стесняется от того, что они говорят.
We certainly know that their statements sorely grieve you.
Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят.
We certainly know that their statements sorely grieve you.
Поистине, Мы знаем, какое стеснение в груди ты чувствуешь и какое душевное переживание охватывает тебя из за того, что они говорят, выражая своё пренебрежение, издеваясь и произнося слова многобожия.
We certainly know that their statements sorely grieve you.
Ведь Мы уже знаем, что твое сердце сжимается от того, что они говорят.
We certainly know that their statements sorely grieve you.
И знаем Мы уже, Что грудь твоя стесняется (от боли) Всем тем, что говорят они.
We certainly know that their statements sorely grieve you.
Знаем, что сердце твое стесняется тем, что говорят они
We certainly know that what they say grieves you.
Поистине, Мы знаем, что тебя (о, Пророк) печалит то, что они твой народ говорят (о тебе) (называя тебя колдуном, поэтом, прорицателем и сумасшедшим).
I don't know how, but he's certainly in it.
Не знаю как, но это, действительно, он.

 

Related searches : We Certainly Know - You Certainly Know - I Certainly Know - But Certainly - Almost Certainly - And Certainly - Certainly Understand - Certainly Yes - Certainly Hope - Certainly Sure - Certainly Improve - Can Certainly - Was Certainly