Перевод "decommissioning and dismantling" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Decommissioning and dismantling - translation : Dismantling - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

The agreements on troop withdrawal provided for a longer period for the dismantling and decommissioning of the Skrunda Radar and the Paldiski facilities.
Соглашения о выводе войск предусматривали более длительный период для демонтажа и свертывания Скрундской радиолокационной станции и объекта в Палдиски.
The decommissioning programme has been set.
Определены условия и порядок закрытия этой станции.
This aircraft carrier is scheduled for decommissioning.
Этот авианосец планируют списать.
Financial support for decommissioning was also lacking.
Отсутствовал также финансовый фонд для снятия с эксплуатации.
Disarmament and dismantling of militias
Разоружение и роспуск ополченцев
Disarmament and dismantling of militias
Разоружение и роспуск ополчений
Disarmament and Dismantling of Militias
Разоружение и роспуск ополченцев
end of life costs, such as decommissioning, removal and disposal.
расходы, связанные с окончанием срока службы товара, изъятие из эксплуатации, захоронение и утилизация.
Disarmament and dismantling of the militias
Разоружение и роспуск ополченцев
Ship breaking recycling dismantling
Слом утилизация демонтаж судов
Declaration, dismantling, destruction or conversion
Объявление, демонтаж, уничтожение или конверсия ядерных
The decommissioning and destruction of rebel weapons are working according to the peace agreement.
Процесс изъятия и уничтожения оружия повстанцев осуществляется в соответствии с мирным соглашением.
Declaration, dismantling, destruction or conversion of
Объявление, демонтаж, уничтожение или конверсия ядерных
Both facilities are required to support the decommissioning of units 1 to 3.
Оба эти объекта необходимы для обеспечения вывода из эксплуатации энергоблоков 1 3.
It promotes zero discharge for pesticide formulation, and also advises on the decommissioning, where appropriate, of pesticide plants.
Она содействует применению экологически безопасного химического состава пестицидов, а также предоставляет консультативные услуги по вопросу о прекращении эксплуатации, где это целесообразно, заводов по производству пестицидов.
From 1917 until her decommissioning in 29 May 1920, she served as a training ship.
С 1917 и до списывания 29 мая 1920, броненосец служил в качестве учебного судна.
The dismantling of the British Empire was relatively peaceful.
Распад Британской империи произошёл относительно спокойно.
The dismantling of the strategic missile complexes has started.
Начинается демонтаж стратегических ракетных комплексов.
I intend to start the dismantling in the attic.
Начем с чердака.
We now expect early movement to deliver fully, in a verified and convincing way, on its commitment to decommissioning.
Теперь мы ожидаем от нее скорейшего, полного, контролируемого и убедительного выполнения своего обязательства об отказе от вооруженной борьбы.
The process of dismantling and destroying nuclear weapons brings with it new hazards.
Процесс демонтажа и ликвидации ядерного оружия несет с собой новые опасности.
Dismantling a Christmas tree always makes me a little sad.
Уборка рождественского дерева меня немного печалит.
Sharon might decide on partial withdrawals and dismantling of settlements on the West Bank.
Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу.
Twelve years ago, production at the mill was halted, and then came the dismantling.
Двенадцать лет назад производство остановилось. Начался демонтаж, фабрика теряла одну часть за другой, пока от нее не остался один остов из металла и бетона.
The dismantling of the set began four days later and finished on June 13.
Демонтаж декораций начался спустя четыре дня и завершился 13 июня 2006 года.
This made it possible to start work on securing the nuclear materials of the Kazakh BN 350 reactor and its decommissioning.
Это позволило начать работы по безопасному сохранению ядерных материалов для казахстанского реактора БН 350 и по его выводу из эксплуатации.
It calls for dismantling trade barriers and ending agricultural subsidies that hurt farmers and small businesses.
Это требует ликвидации торговых барьеров и прекращения предоставления сельскохозяйственных субсидий, что наносит вред фермерам и малым предприятиям.
We happily welcome the victory of democracy in South Africa and the dismantling of apartheid.
Мы с большим удовлетворением приветствуем победу демократии в Южной Африке и ликвидацию апартеида.
We also see just a relaxing of ego, and sort of a dismantling of artifice.
Мы наблюдаем расслабление эго, уменьшение роли роскошных вещей.
Working closely with the Association of South Eastern Asian Nations (ASEAN), we mediated between rebels and the government and oversaw the decommissioning of weapons.
Работая в тесном сотрудничестве с Ассоциацией государств Юго Восточной Азии (АСЕАН), мы выполняли роль посредника между мятежниками и правительством, а также следили за сдачей оружия.
Item 5 (e) Environmentally sound management of ship dismantling (decision VII 26)
Пункт 5 е) Экологически обоснованное регулирование демонтажа судов (решение VII 26)
quot (d) Dismantling the Israeli settlements in the territories occupied since l967
d) ликвидация израильских поселений на оккупированных с 1967 года территориях
The Department could play a catalytic role in the dismantling of apartheid.
Департамент способен играть стимулирующую роль в демонтаже апартеида.
(f) Declaration, dismantling, destruction or conversion of nuclear explosive devices and the facilities for their manufacture
f) объявление, демонтаж, уничтожение или конверсия ядерных взрывных устройств и объектов для их производства
Additionally, it will need to allocate funding for pension and severance packages for the decommissioning of serving members of the Special Security Service.
Кроме того, правительству необходимо будет выделить финансовые средства на выплату пенсий и выходных пособий увольняющимся сотрудникам Специальной службы безопасности.
(b) An Environmental Management Programme (to include an Environmental Emergency Response Plan, an Auditing Plan, and an Employee Training Programme and Decommissioning or Abandonment Plan)
b) программа рационального природопользования (включая план мероприятий при возникновении экологических бедствий, план ревизий, программу подготовки сотрудников и план свертывания или прекращения работ)
The only facility, a research reactor near Salaspils used from 1961 to 1998, is now in the process of decommissioning.
Единственный объект  исследовательский реактор в окрестностях Саласпилса, который работал с 1961 года по 1998 год,  в настоящее время выводится из эксплуатации.
Finally, diagnostic classification provides politicians the language for building or dismantling health programs.
И, наконец, диагностическая классификация является языком, используемым политиками для создания и упразднения здравоохранительных программ.
Thirdly, the dismantling of all Zionist settlements in the territories occupied since 1967
третье расформирование всех сионистских поселений на оккупированных с 1967 года территориях
The Palestinian Authority must prevent attacks against Israeli civilians by dismantling terrorism capabilities and infrastructure without delay.
Палестинской администрации необходимо положить конец нападениям, совершаемым против гражданских лиц Израиля, и безотлагательно демонтировать потенциал и террористические инфраструктуры.
Taking effective action against terrorism and dismantling the associated infrastructure should be top priorities for the Palestinians.
Эффективные меры против терроризма и демонтаж соответствующей инфраструктуры должны стать первоочередными задачами для палестинцев.
Haiti apos s constitutional consolidation must involve the dismantling of the repressive military, police and attaché structure.
Укрепление конституционного порядка в Гаити должно включать в себя уничтожение репрессивной военно полицейской структуры и структуры quot атташе quot .
The dismantling of nuclear weapons must be safe and the fissile material from them must be controlled.
Ликвидация ядерного оружия должна быть безопасной, а извлекаемый из них ядерный материал должен быть поставлен под контроль.
About 15 per cent of the decommissioning programme has been carried out it is estimated to be fully completed by 2010.
В настоящее время программа мероприятий по закрытию объекта выполнена примерно на 15 процентов и, согласно оценкам, она будет полностью завершена к 2010 году.
However, it still remained an illusive goal despite an opening up of economies and dismantling of protectionist instruments.
С другой стороны, его перспективы остаются неопределенными, несмотря на повышение открытости экономических систем и отказ от протекционизма.

 

Related searches : Decommissioning And Remediation - Decommissioning And Disposal - Dismantling And Assembly - Dismantling And Demolition - Dismantling And Disposal - Dismantling And Installation - Assembly And Dismantling - Dismantling And Assembling - Decommissioning Costs - Decommissioning Phase - Decommissioning Liability - Decommissioning Liabilities - Decommissioning Obligations