Перевод "dustbin" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Dustbin - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Your station smells like a dustbin.
Твоя станция воняет, как помойка!
He has consigned the Communists to Trotsky's dustbin of history.
Он отправил коммунистов на свалку истории к Троцкому.
But you don't want to be in a dustbin bag?
Но тебе не хочется быть похороненным в мусорном мешке?
Just stick me in a dustbin bag and throw me away.
Засуньте меня в мусорный мешок и выкиньте куда нибудь
MONTEVIDEO Across Latin America, comrades and caudillos are supposedly consigned to the dustbin of history.
МОНТОВИДЕО Считается, что по всей Латинской Америке камарады и каудилос лежат в пыли истории.
PRINCETON Karl Marx has returned, if not quite from the grave then from history s dustbin.
ПРИНСТОН. Карл Маркс вернулся, если не совсем из могилы, то вполне можно сказать со свалки истории.
At a turning point in European history, our innovative alternative was thrown into the dustbin.
В поворотный момент европейской истории наша инновационная альтернатива была выброшена на помойку.
In this future, crop, and seed diversity will be assigned to the dustbin of history
В будущем, культурное и семенное и разнообразие будет вынесено на свалку истории
But both are mere relics of ideas and ideals that in reality have been consigned to the dustbin of history.
Но они являются просто остатками идей и идеалов, которые в реальности давно отправили на свалку истории.
Indeed, it may be this very fact that finally condemned the old system to the dustbin of history a mere five years later.
Быть может, именно данный факт, в итоге, отправил старую систему на свалку истории всего пять лет спустя.
The abhorrent system known as apartheid has been brought to an end, relegated for good to the dustbin of history where it justly belongs.
С отвратительной системой, известной как апартеид, покончено, и она навечно отправлена на свое заслуженное место на свалку истории.
We have to put this all into the dustbin, where it will find its proper place, and at last we will have a flexible, modern navy.
Мы отправим все это на свалку, где ему и место, и обретем наконец гибкий, современный военно морской флот.
Yet followers of world affairs would be unwise to consign colonialism to the proverbial dustbin of history, for it remains a factor in understanding our world's problems and dangers.
Однако те, кто следит за международным положением, совершили бы глупость, отправив колониализм на пресловутую помойку истории, поскольку он остается значительным фактором, способствующим пониманию проблем и опасностей, существующих в нашем мире.
It is therefore a matter of tremendous satisfaction to us that decolonization is now almost complete and that apartheid has finally landed where it belongs in the dustbin of history.
Поэтому мы выражаем глубочайшее удовлетворение в связи с тем, что деколонизация в настоящее время почти полностью завершена и что апартеид наконец оказался там, где ему и положено быть, на задворках истории.
TILBURG, NETHERLANDS The 1980 s was the decade in which high inflation was supposedly consigned to the dustbin of history, while the 1990 s were all about the so called new economy.
ТИЛЬБУРГ, НИДЕРЛАНДЫ. 1980 е гг. были десятилетием, в течение которого, как казалось, высокая инфляция была выкинута на свалку истории, в то время как 1990 е гг. были целиком посвящены так называемой новой экономике.
This Caesarism is not a new idea. Instead, it marks the return of a practice that had seemed to have been consigned to history s dustbin which has now returned with a vengeance.
Этот Цезаризм идея далеко не новая. Зато он отмечает возвращение практики, которая, казалось бы, уже была отправлена в мусорный ящик истории, а сегодня вернулась с удвоенной силой.
But, now that the specter of global communist domination has joined other fears real and imagined in the dustbin of history, it is surely time for countries to start handling their own affairs.
Но теперь, когда призрак глобального коммунистического господства вместе с другими страхами (действительными и воображаемыми) отправился на свалку истории, настало время странам самим решать свои проблемы.
Those who are not up to the new challenges are dismissed with a shrug as leftovers from the past and chucked onto the dustbin of history, a place overflowing with human refuse after years of communism.
Противников новых испытаний безразлично прогнали как останки прошлого и вышвырнули на свалку истории, место, переполнившееся человеческими отбросами после многих лет коммунизма.
5. As a consequence of this state of affairs, the population has risen up and the old demons of ethnic division have been aroused, the demons which were believed to have been buried for ever in the dustbin of history.
5. В результате этих событий вспыхнули беспорядки среди населения, а также вновь запылали давние очаги этнических распрей, которые, казалось, были потушены навсегда.
On the contrary. As we approach the point where we shall for ever consign apartheid to the dustbin of history, it is precisely at this point that those who are opposed to democratic transformations are making a last ditch stand.
Напротив, именно сейчас, при приближении момента, когда апартеид будет навечно выброшен в мусорную корзину истории, силы, выступающие против демократических преобразований, поднимаются в последнюю отчаянную атаку.
Influential bands in the scene were Pop Will Eat Itself (who had songs titled, Oh Grebo I Think I Love You and Grebo Guru ), The Wonder Stuff, Ned's Atomic Dustbin, along with London band Carter USM and Leicester bands Crazyhead, The Bomb Party, The Hunters Club, Scum Pups and Gaye Bykers on Acid.
Гребо () молодёжная субкультура 1980 х начала 1990 х годов, возникшая в Великобритании и обычно ассоциирующаяся с инди рок группами Центральной Англии такими, как Pop Will Eat Itself (песни Oh Grebo I Think I Love You , Grebo Guru ), Carter USM, Gaye Bykers on Acid.

 

Related searches : Dustbin Lid - Dustbin Liner - Dustbin Of History