Перевод "frankness" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Frankness - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
I like your frankness. | Мне нравится твоя откровенность. |
I like your frankness. | Мне нравится твоя прямота. |
I like your frankness. | Ваша прямота мне нравится. |
I like his frankness. | Его честность пришлась мне по душе. |
Brutal frankness, if you insist. | Грубая откровенность! Ну если настаиваешь... |
I admire your frankness ... (Laughter) (Applause) | (Смех) (Аплодисменты) |
Your charm is only exceeded by your frankness. | Твое очарование превосходит только твоя прямолинейность. |
Allow me to express my admiration for your military frankness. | Восхищен вашей солдатской прямотой. |
Musharraf s personal frankness and integrity appealed to the street and earned him de facto legitimacy. | Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность. |
It is a Yorkshire habit to say what you think with blunt frankness, and old Ben | Это привычка Йоркшир сказать, что вы думаете, с тупыми откровенность, и старый Бен |
Delegations commended the frankness and openness of the debate and the valuable contribution from private sector participants. | Делегаты высоко оценили откровенность и открытость дискуссии и ценный вклад в нее участников из частного сектора. |
I shall never forget the time we spent together, sometimes tense, but always marked by frankness and courtesy. | Я никогда не забуду то время, которое мы провели вместе, иногда напряженное, но всегда отмеченное проявлениями искренности и такта. |
Strict Protestants make a virtue out of brutal frankness, because they believe they have a direct pipeline to God. | Ярые протестанты возводят в достоинство жестокую прямоту, потому что они верят, что имеют прямую связь с Богом. |
The second periodic report followed the tradition of frankness about what remained to be done to implement the Convention. | 372. Во втором периодическом докладе в соответствии со сложившейся традицией содержится откровенная информация о том, что еще предстоит сделать для осуществления Конвенции. |
Unfortunately, we must admit in all frankness that the financial base of the Organization is quite precarious at present. | К сожалению, мы должны со всей откровенностью утверждать, что финансовая основа Организации в настоящее время весьма неустойчива. |
It commends the frankness of the report, which admits shortcomings in the implementation of the Convention in the State party. | Он высоко оценивает искренность доклада, в котором признаются недостатки в деле осуществления Конвенции в государстве участнике. |
Members of the Committee welcomed the very candid report, which had been presented with frankness by a high level political representative. | 93. Члены Комитета приветствовали этот весьма открытый по своему характеру доклад, который был представлен со всей искренностью высокопоставленным политическим деятелем. |
168. The members of the Committee commended the frankness and sincerity of the Tanzanian delegation which had contributed to ensuring a fruitful dialogue. | 168. Члены Комитета высоко оценили проявленные делегацией Танзании открытость и искренность, которые способствовали проведению весьма конструктивного диалога. |
The frankness of the report and the openness displayed by the delegation facilitated a most constructive and encouraging dialogue with the State party. | Искренность доклада и открытость членов делегации способствовали чрезвычайно конструктивному и многообещающему диалогу с государством участником. |
During his mission in Cambodia, the High Commissioner also expressed his appreciation for the spirit of frankness and cooperation showed by the Cambodian authorities. | В ходе своей миссии в Камбоджу Верховный комиссар дал также высокую оценку открытости и сотрудничеству со стороны камбоджийских властей. |
Otherwise, he had very much appreciated the frankness and intensity of the dialogue with the delegation, which showed that Greece took its obligations very seriously. | Вместе с тем оратор весьма высоко оценил откровенность и глубину диалога с делегацией, который показал, что Греция весьма серьезно относится к своим обязательствам. |
In all frankness, I think we must acknowledge that a significant view has emerged that overall, the Conference was not the success it could have been. | Честно говоря, я думаю, мы должны признать, что укореняется мнение о том, что в целом Конференция была не такой успешной, какой могла бы быть. |
133. Members of the Committee thanked the delegation of Luxembourg for its frankness and cooperation in helping the Committee to better understand Luxembourg apos s legal system. | 133. Члены Комитета поблагодарили делегацию Люксембурга за откровенность и сотрудничество в оказании Комитету помощи в том, чтобы он лучше разобрался в правовой системе Люксембурга. |
They do leave bruises and generate tensions that are bound to undermine the confidence and frankness with which individuals interrelate, which can sometimes impede effective cooperative decision making. | Они не оставляют синяков и не создают напряженности, которая может подорвать доверие и откровенность, с которой люди взаимодействуют, что иногда может препятствовать эффективному совместному принятию решений. |
According to press reports, party leaders, including some elected representatives of FLNKS, said that they were appreciative of the frankness and openness of the statements made by Mr. Perben. 11 | Согласно сообщениям прессы, партийные лидеры, в том числе некоторые избранные представители НСФОК, высоко оценили искренность и откровенность заявлений г на Пербена 11 . |
Our societies will hold together only if we talk to each other with openness and frankness, and, in doing so, recreate a certain sense of solidarity from all our different roots. | Наши общества сохранят единство только в том случае, если мы будет говорить друг с другом открыто и искренне, и при этом воссоздавать определенное чувство солидарности, проистекающее из наших очень разных корней. |
Our societies will hold together only if we talk to each other with openness and frankness, and, in doing so, recreate a certain sense of solidarity from all our different roots. | Наши общества сохранят единство только в том случае, если мы будет говорить друг с другом открыто и искренне, и при этом воссоздавать определенное чувство солидар ости, проистекающее из наших очень разных корней. |
Although the 49 year old professor remains formally uncommitted to running for office, his frankness and tolerance aids his ability to communicate a clear political message of the need for fundamental change. | Хотя 49 летний профессор и остается официально незарегистрированным в качестве кандидата на пост президента, его откровенность и терпимость оказывают ему поддержку в подаче четкого политического сигнала о необходимости фундаментальных перемен. |
The Committee notes that the Government of Viet Nam is well aware of the existing difficulties impeding the implementation of the Convention and much appreciates the frankness and openness of the report in this respect. | Комитет отмечает, что правительство Вьетнама хорошо осведомлено об имеющихся трудностях, препятствующих осуществлению Конвенции, и дает высокую оценку откровенности и открытости доклада в этой связи. |
When, after the UN decision, United States Secretary of Defense Robert Gates harshly criticized Europeans for having contributed to this estrangement by their behavior towards Turkey, his undiplomatic frankness caused quite a stir in Paris and Berlin. | Когда, после решения ООН, министр обороны США Роберт Гейтс подверг резкой критике европейцев за их вклад в это отчуждение вследствие их поведения по отношению к Турции, его недипломатичная откровенность вызвала большой переполох в Париже и Берлине. |
From what I understand and I am speaking in all frankness I heard from the representative of the United States that the Chair's proposal was not circulated in Washington, D.C., so it was not even considered in Washington, D.C. | Насколько мне известно я говорю это со всей откровенностью представитель Соединенных Штатов сообщил, что предложение Председателя не было передано в Вашингтон, округ Колумбия, и, следовательно, в Вашингтоне его еще даже не рассматривали. |
While we look forward with cautious optimism to the future work of the Ad Hoc Committee, we shall continue to voice our views with the usual clarity and frankness and shall continue to work diligently for the achievement of results that would satisfy us all. | Хоты мы смотрим с весьма осторожным оптимизмом на работу Специального комитета в будущем, мы будем и впредь высказывать свое мнение с присущей нам ясностью и откровенностью и по прeжнему упорно добиваться результатов, удовлетворительных для всех нас. |
The Committee welcomes the submission of the initial report of Uganda, which is in accordance with the Committee's guidelines, but regrets the delay of 16 years in the submission of the report. It commends the frankness of the report, which admits shortcomings in the implementation of the Convention in the State party. | ii) ограниченное число жалоб в отношении пыток и жестокого обращения, получаемых, в частности, Народным адвокатом, |
Related searches : In All Frankness - For Your Frankness