Перевод "imploring" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Imploring - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

I'm imploring you!
Молю тебя!
Abraham was mild, imploring, penitent.
Он, каясь перед Аллахом, творит добрые деяния, чтобы Аллах был доволен им. Милосердие и жалость к людям побудили Ибрахима спорить с ангелами, надеясь, что Аллах не накажет народ Лута, и, желая, чтобы люди из народа Лута покаялись Аллаху и вернулись к Нему.
Lo! Abraham was mild, imploring, penitent.
поистине, Ибрахим однозначно, сдержанный не торопит с наказанием , смиренный (перед Аллахом), кающийся!
Lo! Abraham was mild, imploring, penitent.
поистине, Ибрахим кроток, сокрушен, обращен!
Lo! Abraham was mild, imploring, penitent.
Воистину, Ибрахим (Авраам) был выдержанным, смиренным и кающимся.
Lo! Abraham was mild, imploring, penitent.
ибо Ибрахим кроткий, отзывчивый, сожалеющий.
Lo! Abraham was mild, imploring, penitent.
Ведь Ибрахим, поистине, был кроток И сострадателен (к людским заботам), (К Аллаху всей душою) обращен.
Lo! Abraham was mild, imploring, penitent.
потому что Авраам был кроток, сострадателен, жалостлив.
men who are patient, truthful, obedient, expenders in alms, imploring God's pardon at the daybreak.
терпеливых (в повиновении Ему, в остережении от ослушания Его и когда их постигает беда), правдивых (в своих речах и делах), всецело подчинившихся (Ему), расходующих (свои средства ради Его довольства), просящих прощения в предрассветное время в конце ночи .
men who are patient, truthful, obedient, expenders in alms, imploring God's pardon at the daybreak.
терпеливых, искренних, благоговенных, расходующих, просящих прощения на заре.
men who are patient, truthful, obedient, expenders in alms, imploring God's pardon at the daybreak.
Они терпеливы, правдивы, смиренны, делают пожертвования и просят прощения перед рассветом.
men who are patient, truthful, obedient, expenders in alms, imploring God's pardon at the daybreak.
которые терпеливы, правдивы, смиренны, тратят на подаяние и просят прощения Аллаха на заре.
men who are patient, truthful, obedient, expenders in alms, imploring God's pardon at the daybreak.
И в ком воздержанность, терпение и стойкость, Правдивость и смирение пред Богом, Кто щедро милостью дарит И кто на утренней заре Взывает к Богу о прощенье.
men who are patient, truthful, obedient, expenders in alms, imploring God's pardon at the daybreak.
которые были терпеливы, правдивы, благоговейны, щедры на пожертвования, просили прощения во время утренних зарь.
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
А когда Мы поразили облагодетельствованных из них наказанием, вот они вопят.
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
Но когда Аллах подвергнет их наказанию, и они познают вкус страданий, то они станут неистово вопить, потому что их постигнет ужасное наказание, о котором они прежде даже не подозревали. Они станут просить о помощи, но им ответят
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них, они завопят громким голосом.
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
Когда Мы подвергаем богатых изнеженных из них каре, они кричат и вопят, требуя помощи и спасения.
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
до тех пор, пока Мы не подвергнем наказанию благоденствующих из них. И тогда уж они завопят, требуя сострадания .
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
Пока Мы тех, Кто (Наших) благ вкусил (сполна), Не поразим (ответной) карой. Гляди, они вопят уже (в мольбе)!
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
Дотоле, покуда Мы казнью не поразим наслаждавшихся благами среди них. Тогда они поднимут вопль.
Until when We lay hold of the luxuriant ones of them with the torment, and lo! then they are imploring!
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
Until when We lay hold of the luxuriant ones of them with the torment, and lo! then they are imploring!
А когда Мы поразили облагодетельствованных из них наказанием, вот они вопят.
Until when We lay hold of the luxuriant ones of them with the torment, and lo! then they are imploring!
Но когда Аллах подвергнет их наказанию, и они познают вкус страданий, то они станут неистово вопить, потому что их постигнет ужасное наказание, о котором они прежде даже не подозревали. Они станут просить о помощи, но им ответят
Until when We lay hold of the luxuriant ones of them with the torment, and lo! then they are imploring!
А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них, они завопят громким голосом.
Until when We lay hold of the luxuriant ones of them with the torment, and lo! then they are imploring!
Когда Мы подвергаем богатых изнеженных из них каре, они кричат и вопят, требуя помощи и спасения.
Until when We lay hold of the luxuriant ones of them with the torment, and lo! then they are imploring!
до тех пор, пока Мы не подвергнем наказанию благоденствующих из них. И тогда уж они завопят, требуя сострадания .
Until when We lay hold of the luxuriant ones of them with the torment, and lo! then they are imploring!
Пока Мы тех, Кто (Наших) благ вкусил (сполна), Не поразим (ответной) карой. Гляди, они вопят уже (в мольбе)!
Until when We lay hold of the luxuriant ones of them with the torment, and lo! then they are imploring!
Дотоле, покуда Мы казнью не поразим наслаждавшихся благами среди них. Тогда они поднимут вопль.
The Afghans were adamant that the United Nations should not leave them, imploring the Organization and the international community not fail them.
37. Афганцы неизменно настаивали на том, чтобы Организация Объединенных Наций не бросала их, т.е. чтобы Организация и международное сообщество не подвели их.
I shall end my intervention by imploring all countries, both developed and developing, to fulfil their obligations as contained in the Monterrey Consensus.
Я завершу свое выступление призывом ко всем странам  как развитым, так и развивающимся  выполнить свои обязательства, содержащиеся в Монтеррейском консенсусе.
As Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them.
А как Лидда была близ Иоппии, то ученики, услышав,что Петр находится там, послали к нему двух человек просить, чтобы он не замедлил придти к ним.
Yeremias Kayame, 56, the head of the Kego Koto neighborhood of Enarotali, saw the impending danger and appealed for calm, imploring the crowd to go back home.
Пятидесятишестилетний Еремиас Каяме, глава района Кего Кото в Энаротали, почувствовал приближение опасности и призвал к спокойствию, обратившись к толпе с просьбой разойтись по домам.
On May 5 Georgia s President, Prime Minister, and Chairman of Parliament sent a joint letter to EU Council President Donald Tusk imploring the EU to grant visa liberalization.
5 мая высшие должностные лица страны, президент, премьер министр и глава парламента, обратились с официальным письмом к председателю Европейского совета Дональду Туску , упрашивая Евросоюз упростить визовый режим.
The skies are near to bursting asunder above them (for awe of Him), and the angels sing the praises of their Lord, imploring forgiveness for the dwellers of the earth.
Готовы небеса разверзнутся расколоться над ними, а ангелы восславляют Господа своего, вознося хвалу Ему и просят прощения тем, кто на земле (из числа верующих). О, да!
The skies are near to bursting asunder above them (for awe of Him), and the angels sing the praises of their Lord, imploring forgiveness for the dwellers of the earth.
Небеса готовы разверзнутся над ними, а ангелы возносят хвалу своего Господа и просят прощения тем, кто на земле. О, да!
The skies are near to bursting asunder above them (for awe of Him), and the angels sing the praises of their Lord, imploring forgiveness for the dwellers of the earth.
Небеса готовы разверзнуться сверху (от величия Аллаха или от многочисленных ангелов или от слов многобожников). Ангелы прославляют хвалой своего Господа и просят прощения для тех, кто на земле.
The skies are near to bursting asunder above them (for awe of Him), and the angels sing the praises of their Lord, imploring forgiveness for the dwellers of the earth.
Небеса, несмотря на их величие и прочность, готовы расколоться от страха перед Аллахом и под влиянием Его величия и могущества, и ангелы возносят хвалу Аллаху достойным образом, ставя Его превыше того, что не подобает Ему, и просят у Аллаха прощения тем, кто на земле.
The skies are near to bursting asunder above them (for awe of Him), and the angels sing the praises of their Lord, imploring forgiveness for the dwellers of the earth.
Небеса уже готовы разверзнуться на верхах своих от страха перед Аллахом ангелы возносят славословие Господу своему и просят даровать прощение тем, кто на земле.
The skies are near to bursting asunder above them (for awe of Him), and the angels sing the praises of their Lord, imploring forgiveness for the dwellers of the earth.
(Величием Его) в своем высоком своде Готовы расколоться небеса, И славословят ангелы Владыку своего, И молят о прощении для тех, кто на земле (грешит).
The skies are near to bursting asunder above them (for awe of Him), and the angels sing the praises of their Lord, imploring forgiveness for the dwellers of the earth.
Небеса едва не расторгаются в своде своем, когда ангелы славословят Господа своего и просят прощения тем, которые на земле.
In January, a group of scientists (including me) sent a letter to the European Commission imploring it to implement evidence based, proportionate regulation that allows users of PNVs to identify the product and dosage that suits them.
В январе группа ученых, включавшая и меня, отправила письмо в Еврокомиссию, умоляя ЕС ввести такое регулирование, которое было бы основано на фактах. Оно позволило бы пользователям определять, какой именно продукт им нужен и какие дозы им подходят.
After the shooting the well dressed 22 year old assassin policeman Mevlut Mert Atlintas yelled God is Great before imploring frightened onlookers not to forget Russia's participation in the bombing of Aleppo and other parts of Syria.
После стрельбы хорошо одетый 22 летний убийца, полицейский Мевлют Мерт Алтынташ, прокричал Аллах велик и призвал перепуганных очевидцев не забывать участие России в бомбардировках Алеппо и других частей Сирии.