Перевод "keep you ahead" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

You go ahead and keep a check on things.
Ты иди, координируй работу.
You keep one step ahead what happens when you meet your redemption
Вы продолжаете быть на шаг впереди, что происходит, когда вы встречаете вашего искупления
Okay, go ahead, but keep moving.
Хорошо. Не останавливайтесь.
How many would go straight ahead keep your hands up, those of you who'd go straight ahead.
Не опускайте руки те, кто поехал бы прямо.
I'm going to keep ahead of them.
Я собираюсь опередить их одни прыжком.
Swamp or no swamp, we can keep ahead of him that long.
Болото или нет болота, мы можем держать перед ним так долго.
Swamp or no swamp, we can keep ahead of him that long.
В болоте или нет, но мы сможем продержаться.
Ahead of Yesung Group succession, don't you think that prosecutors will definitely keep an eye on this deal?
Учитывая влияние Есон Групп, неужели вы думаете, что они отнесутся к сделке спустя рукава?
You got ahead.
У тебя впереди.
You go ahead.
Поезжайте вперёд.
You go ahead.
Ты иди.
You go ahead.
Продолжай.
You go ahead.
Думаю попозже, я подойду
You go ahead.
Иди одна.
You go ahead.
Иди вперёд.
You go ahead.
Сходи сам куданибудь.
Given the fact that statistics is already involved with computing activities, you have to keep ahead of the technological changes.
Вероятно, вы задаете себе вопрос по поводу того, насколько все вышесказанное относится к вашим проблемам.
And Pakistan then becomes even more determined to try to keep ahead of India.
А Пакистан, в этом случае, еще более решительно стремится остаться впереди Индии.
'Now then, lads! Keep going!' said Titus, starting off ahead almost at a trot.
Ну, ребята, держись! сказал Тит и почти рысью пошел передом.
Can you call ahead?
Ты можешь заранее позвонить?
Can you call ahead?
Вы можете позвонить заранее?
You guys go ahead.
Вы идите.
You just go ahead.
Уезжай спокойно.
Go ahead. Thank you.
Спасибо.
You do see ahead.
Вы и правда из будущего.
George, you go ahead.
Бегу, сеньора. Джордж, встреть их.
No, you go ahead!
Только после вас!
You go ahead, honey.
Пойдем, милая.
You go on ahead.
А вы идите.
You just plunge ahead.
Считаешь себя непобедимым.
You go ahead, Harry.
Поезжай, Гарри.
Go ahead, you fools.
Вперёд, глупцы.
Sure, you go ahead.
Хорошо, я пока посплю.
You said go ahead, didn't you?
Ты сказал вперёд , разве нет?
So set out with your family in a watch of the night, and keep yourself behind them, and no one of you may turn around, and keep going ahead as you have been commanded.
Выйди же с семьей своей в части ночи и иди за ними, и пусть не оборачивается из вас никто, и идите, куда вам повелено .
So set out with your family in a watch of the night, and keep yourself behind them, and no one of you may turn around, and keep going ahead as you have been commanded.
Затем они велели пророку Луту вывести свою семью из города под покровом ночи, когда все люди будут спать, дабы никто не узнал об этом. Им было приказано не оборачиваться, спешить и следовать туда, куда им будет велено.
So set out with your family in a watch of the night, and keep yourself behind them, and no one of you may turn around, and keep going ahead as you have been commanded.
Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается.
So set out with your family in a watch of the night, and keep yourself behind them, and no one of you may turn around, and keep going ahead as you have been commanded.
Поскольку их постигнет наказание, то ты должен отправиться в путь среди ночи с теми из твоей семьи, которые будут спасены от наказания .
So set out with your family in a watch of the night, and keep yourself behind them, and no one of you may turn around, and keep going ahead as you have been commanded.
Среди ночи выведи свою семью из города и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается.
So set out with your family in a watch of the night, and keep yourself behind them, and no one of you may turn around, and keep going ahead as you have been commanded.
Ты выведи свою семью, Пока не истекли часы ночные, И позади нее иди, (ей замыкая) тыл, И пусть никто из вас назад не оглянется. Идите так, как вам повелено идти .
So set out with your family in a watch of the night, and keep yourself behind them, and no one of you may turn around, and keep going ahead as you have been commanded.
В конце этой ночи выведи твое семейство и иди вслед за ним, ни один из вас да не оборачивается назад, и идите куда повелено вам .
You heard her, go ahead.
Ты слышал её, вперёд.
Dol Soe, you go ahead.
оставь нас.
Ten steps ahead of you.
Опережаю вас на 10 шагов.
There's trouble ahead of you.
Тебя ждут неприятности. Я знаю.

 

Related searches : Keep Ahead - Keep Going Ahead - Keep Moving Ahead - Keep Straight Ahead - You Keep - Keep You - Gets You Ahead - Put You Ahead - Inform You Ahead - Keeps You Ahead - You Are Ahead - You Go Ahead - Ahead Of You - Keep You Well