Перевод "not at odds" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Not at odds - translation : Odds - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

The odds are not good.
Шансы на это невелики.
Do not give me when you're at odds with your sister, sorry.
Не дай мне, когда ты не в ладах с вашей сестрой, извините.
Not with these odds, they don't.
Нет, не рискуют.
This was, however, at odds with reality.
Это была последняя территория Англии в континентальной Европе.
If you look at the statistics, the odds are not very favorable to us.
Если взглянуть на статистику, наши шансы не очень благоприятны. Сейчас большинство когда либо живших людей уже мертвы.
This is completely at odds with the facts.
Но это никак не согласуется с фактами.
Totally inharmonious and at odds with the setting!
Абсолютно негармонично и бессмысленно!
Almost at odds with morning, which is which.
Рассвет чуть брезжит, утро спорит с тьмой.
The odds ought to come in at 301.
Ставки должны быть 30 к 1.
So Lula's odds do not look particularly high.
Поэтому шансы Лула не кажутся очень высокими.
The odds are not as bad as that.
Всё не так страшно.
They also are at odds with improving French competitiveness.
Это также идет вразрез с улучшением французской конкурентоспособности.
Such behaviour puts whistleblowers at odds with powerful institutions.
Такое поведение заставляет информаторов идти против довольно сильных организаций.
And pity 'tis you liv'd at odds so long.
И жаль, тис 'Вы liv'd расходятся так долго.
Won by a length at odds 6 to 1.
Ставки шесть к одному.
Their position put them at odds with the CPA leadership.
Такие убеждения привели их к разногласию с лидерами CPA.
MlT's behaviour seemed really at odds with the MlT ethos.
Поведение Массачусетского технологического института казался действительно не в ладах с этоса MIT.
Tenacity is how I kept at it against all odds.
Упорство вот как я удерживал их вопреки всему.
Odds are, you're not going to care in five years.
С большой вероятностью, это не будет важно через пять лет.
In Europe, agriculture and intellectual property are more often at odds.
В Европе сельское хозяйство и интеллектуальная собственность зачастую находятся в противоречии друг с другом.
Certainly, this scenario is at odds with the Chinese Communist Party.
Естественно, такое развитие событий не может устроить Коммунистическую Партию Китая.
What's the idea of covering 12 grand on that Apollo nag at those odds and not even spreading' it?
Чья это идея поставить 12 штук на клячу Аполлона, даже не подмазав койкого как следует?
For a long time, these two issues seemed to be at odds.
В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом.
The two were often at odds over economic, social, and religious policies.
Оба часто спорили по вопросам экономической, социальной и религиозной политики.
He and Jack are frequently at odds, although both respect each other.
Он и Джек часто ссорятся, хотя и уважают друг друга.
And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
Эти цели не всегда диаметрально противоположны, но имеют разногласия.
Those are attractive odds.
Это довольно привлекательная возможность.
We beat the odds.
Выигрыш против всякой вероятности.
It makes no odds.
Наклон даёт ничтожный вклад.
The odds are dropping.
Чтото странное творится.
I like those odds.
Мне нравится такая вероятность.
What are the odds?
Каковы же ставки?
They're your real odds.
Это ваши реальные шансы.
What I do is not very sophisticated I watch the bookmakers odds.
Мой метод не особо сложен я слежу за букмекерскими ставками.
No matter how you look at it, the odds are stacked against us.
Как на это ни смотри, шансы против нас.
The military odds appear daunting.
Получается, что шансы на успех военной операции совсем невелики.
James Hunt Against All Odds.
James Hunt Against All Odds.
Packing, lastminute odds and ends.
Нужно паковать сумки.
The odds are against you.
У вас мало шансов.
But I like the odds.
Но мне нравятся трудности.
The odds are 30to1, gentlemen.
еперь ставки тридцать к одному, джентльмены.
However, despite of all odds, they have not forgotten their culture and tradition.
Тем не менее, несмотря на все удары судьбы, они не утратили свою культуру и традиции.
Islamic states think that it does, which puts them at odds with Western opinion.
Исламские страны считают, что могут, чем вступают в противоречия с мнением Запада.
Now the good news is that the odds of it actually passing through this keyhole and hitting us next go around are one in a million, roughly very, very low odds, so I personally am not lying awake at night worrying about this at all.
Хорошая новость в том, что вероятность его попадания в эту замочную скважину и затем столкновения с Землей один на миллион, грубо говоря, очень мала, так что я сплю спокойно и не волнуюсь об этом.
Now the good news is that the odds of it actually passing through this keyhole and hitting us next go around are one in a million, roughly very, very low odds, so I personally am not lying awake at night worrying about this at all.
Хорошая новость в том, что вероятность его попадания в эту замочную скважину и затем столкновения с Землей один на миллион, грубо говоря, очень мала, так что я сплю спокойно и не волнуюсь об этом.

 

Related searches : At Odds - Stands At Odds - Seems At Odds - Quite At Odds - Set At Odds - Fundamentally At Odds - Put At Odds - Are At Odds - Being At Odds - Remain At Odds - Was At Odds - At Odds Over - Seem At Odds - Find At Odds