Перевод "pressuring" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

ключевые слова : давит давить давил давят давлю

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Stop pressuring me.
Хватит на меня давить.
And their publics are not pressuring them to behave otherwise.
А их народы не настаивают на том, чтобы они вели себя по другому.
Russia has a number of means of pressuring Ukraine short of using military force.
У России есть ряд средств для давления на Украину без использования военной силы.
We don't do anyone any favors by pressuring them into situations that they're not suited for.
ВИЧ негативным мужчиной.
As elections approach in Iran, hardliners are pressuring the Rouhani administration to block the Telegram messaging app.
С приближением выборов в Иране консерваторы пытаются вынудить администрацию Рухани заблокировать мессенджер Telegram .
The Chinese government is also pressuring Tokyo to turn over the Japanese businessmen who allegedly requested the prostitutes.
Правительство Китая также требует, чтобы японское правительство выдало некоторых японских бизнесменов, принимавших участие в оргии. Â
He initially thought that by pressuring Netanyahu to freeze settlements, he would succeed in reviving the peace process.
Сначала он думал, что, оказывая давление на Нетаньяху в отношении замораживания строительства поселений, он добьется успеха в восстановлении мирного процесса.
But several factors most of them unrelated to the region are pressuring banks to pursue faster than optimal deleveraging.
Но многие факторы в основном, не связанные с регионом оказывают давление на банки, требуя от них более быстрое и оптимальное сокращение заемных средств.
Prime Minister Vučić and his collaborators have often been in the news throughout 2014 for pressuring media and individuals.
Премьер министр Вучич и его сотрудники часто попадали в новости в 2014 году за давление на СМИ и отдельных людей .
The U.S. Senate is pressuring President Clinton to ensure that the war crimes tribunal in The Hague indicts Slobodan Milosevic.
Сенат США оказывает давление на Президента Клинтона, чтобы тот обеспечил передачу Слободана Милошевича под Суд военных преступлений в Гааге.
Since then, local authorities have been pressuring internally displaced persons to accept the presence of the police back in the camp.
С тех пор местные власти уговаривают перемещенных внутри страны лиц согласиться на восстановление присутствия полиции в лагере.
The protection of witnesses must remain an ongoing concern of both jurisdictions. The pressuring of and threats against witnesses are unacceptable.
Защита свидетелей должна оставаться важнейшей задачей для обоих Трибуналов, поскольку давление и угрозы в их адрес совершенно недопустимы.
The representative replied that women apos s organizations were active in pressuring the political parties into including women in their activities.
Представитель Соединенного Королевства ответила, что женские организации оказывают активное влияние на политические партии, с тем чтобы обеспечить участие женщин в их деятельности.
Many commenters were quick to accuse the woman of taking advantage of her gender and pressuring the man to pay the bill.
Многие комментаторы поспешили обвинить ее в том, что она пыталась извлечь выгоду из своей гендерной принадлежности и заставить мужчину взять расходы на себя.
The latter tactic consists of singling out troublesome bloggers, placing them under regular surveillance, and pressuring them into some form of self censorship.
Последняя тактика состоит из выделения проблемных блогеров, помещение их под постоянное наблюдение и давление на них, что заставляет их использовать самоцензуру.
In pressing for the abolition of capital punishment, they were sanctimoniously pressuring and passing unfair judgement on others that valued human life equally.
Добиваясь отмены смертной казни, они лицемерно навязывают другим ошибочную точку зрения и выносят суждения о позиции других стран, которые ничуть не меньше их понимают ценность человеческой жизни.
Western intellectuals, who were instrumental in pressuring the Soviet Union in support of Andrei Sakharov, have been singularly quiet when it comes to Ibrahim.
Западные интеллектуалы, оказавшие весьма эффективное давление на Советский Союз в поддержку Андрея Сахарова, хранят единодушное молчание, когда дело касается Ибрахима.
But Russia has dragged its feet, suggesting that Moscow may seek to use the presence of the fleet as a means of pressuring Ukraine.
Однако Россия затягивает обсуждение вопроса, предполагая, что Москва может рассматривать возможность использовать присутствие флота, как средства давления на Украину.
Clearly, there are many who would endorse former Soviet President Mikhail Gorbachev s recent call on Western countries to stop pressuring Putin over human rights.
Без сомнения, многие люди поддерживают призыв бывшего президента СССР Михаила Сергеевича Горбачёва к западным странам перестать оказывать давление на Путина по вопросам прав человека.
These same conservative voices also succeeded in pressuring the state to censor films, songs and books that they believe can cause harm in society.
Песни должны проходить такую же проверку, как фильмы.
Ms. Bećković has begun openly speaking about receiving telephone calls from Prime Minister Aleksandar Vučić, pressuring her to change guests and topics on her show.
Г жа Бечкович начала открыто говорить о том, что получает телефонные звонки от премьер министра Александра Вучича, который пытается вынудить её сменить гостей и темы шоу.
While unequivocally commending America's tough stance in pressuring Iraq, Japan should not hesitate to deliver a clear message to the US exercise patience to avoid war.
И безоговорочно одобряя жесткую позицию Америки по оказанию давления на Ирак, Япония должна без колебаний дать Америке понять, что та должна проявить терпение и постараться избежать войны.
For the last several years there have been rumors that the Abe government is pressuring Japan's national broadcasters to mute criticism and remove outspoken television personalities.
В течение последних лет появилось много слухов о том, что правительство Абэ оказывает давление на национальные СМИ, чтобы заглушить критику и убрать из эфира слишком прямолинейных ведущих.
The aim is to seek public support in Australia in pressuring the government to reconsider its maritime claims that overlaps in the territory of Timor Leste.
Цель содействие со стороны австралийского общества в оказании давления на правительство ради пересмотра его морских притязаний, которые частично касаются Восточного Тимора.
This declared will of the Turkish Cypriot people, as you put it clearly in the same report, has undone any rationale for pressuring and isolating them .
Как Вы недвусмысленно заявили в том же докладе, эта воля, продемонстрированная киприотами турками, сняла все основания для оказания на них давления и их изоляции .
Russian and Chinese reticence about pressuring governments that deserve censure and sanction stems partly from such concerns the absence of consensus on Syria is just one result.
Русская и китайская сдержанность в оказании давления на правительства, которые заслуживают осуждения и санкций, частично является результатом подобных беспокойств отсутствие консенсуса в вопросе Сирии является лишь одним результатом.
the Special Rapporteur received information about law enforcement officials withholding information about the right to legal counsel and pressuring detainees to waive their right to legal counsel.
Однако Специальному докладчику была представлена информация о том, что сотрудники правоприменительных органов не сообщают информацию о праве на помощь адвоката и оказывают на задержанных давление, с тем чтобы они отказались от своего права на помощь адвоката.
Officials of the United States Embassy in Mexico City personally took on the job of pressuring PEMEX officials to prevent arrangements for the dispatch of the vessel.
Сотрудники посольства Соединенных Штатов в Мексике лично оказывали давление на сотрудников quot ПЕМЕКС quot , чтобы воспрепятствовать отправке судна с гуманитарным грузом.
The cell phone has become a new way for men to keep tabs on their wives, calling them and pressuring them to come home as soon as possible.
Мобильный телефон стал новым способом, при помощи которого мужчины присматривают за своими женами, названивая им и заставляя их вернуться домой как можно быстрее.
For weeks the Bush administration kept the report on abuses in Iraqi prisons from the American people by pressuring CBS not to air the photographs in its possession.
В течение нескольких недель администрация Буша скрывала от американского народа информацию о жестоком обращении с заключенными в иракских тюрьмах, оказывая давление на CBS с целью предотвратить обнародование фотографий, имевшихся в распоряжении компании.
Photo from Facebook page of Tia Claudia E. MboeikWorkers in Indonesia have launched a two day general strike aimed at pressuring the government to raise the minimum wage.
Рабочие в Индонезии устроили двухдневную общенациональную забастовку с целью заставить правительство повысить минимальную зарплату.
Now, as Japan s economic recovery stalls, the country s business sector seems to be pressuring Abe s government to work harder to mitigate the impact of its deteriorating relationship with China.
На фоне приостановки послекризисного восстановления экономики Японии, деловой сектор страны стал оказывать давление на правительство Абэ с целью заставить его активней бороться с негативным эффектом от ухудшения отношений с Китаем.
The US government has been pressuring Taiwan to lift the ban on ractopamine and the restriction imposed on US beef after the outbreak of mad cow disease in 2003.
Правительство США оказывает давление на Тайвань, побуждая его снять запрет на рактопамин и ограничения на ввоз американской говядины, наложенный после вспышки коровьего бешенства в 2003.
Accountability for all those who played a role in the current crisis or wasted public money by pressuring the financial public prosecutor to publicize the results of the investigations.
Подотчетность всех, кто причастен к сложившейся кризисной ситуации или растрате общественных денег, путём наложения обязательства на прокурора по финансовым делам опубликовать результаты расследования.
They fear that Estonian government policy is not aimed at integrating Russians but at changing the demographic structure of the country by pressuring the Russian speaking population to leave.
Они опасаются, что политика эстонского правительства направлена не на интеграцию русских, а на изменение демографической структуры страны путем принуждения русскоязычного населения к отъезду.
There is no doubt that Sarkozy s attacks on the ECB are having a counter productive effect in this regard. They are pressuring the ECB to raise rates sooner than later.
Нет сомнения в том, что атаки Саркози на ЕЦБ имеют обратный эффект в этом отношении они давят на ЕЦБ повышать ставки еще быстрее, чем раньше.
The principle of negotiating land for peace, which presupposes equality in the negotiating positions, is preempted by pressuring the Arab negotiator so that he is left with nothing to offer.
Формула ведения переговоров по схеме quot земля в обмен на мир quot , которая предполагает равные позиции на переговорах, упреждена оказанием давления на арабскую сторону, так чтобы ей ничего не осталось предложить.
The camp in protest is a continuation of the series of assemblies by the CNRP aimed at pressuring the government to form an independent committee to probe the recent National Assembly elections.
Палаточный протест это продолжение серии собраний, организованных НСПК для оказания давления на правительство с целью формирования независимого комитета для пересмотра результатов недавних выборов в Национальное Собрание.
However, some experts have warned that pressuring schools to surveil students is not an effective way to stop radicalisation, and instead risks alienating young people from Muslim communities and other minority groups.
Однако некоторые эксперты предупреждают , что давление на школы для того, чтобы они следили за учениками, не является эффективным способом остановить радикализацию, и вместо этого увеличивает риски отдалить молодёжь от мусульманских сообществ и других групп меньшинств.
China s unwillingness, for example, to join other members of the international community in pressuring Iran and North Korea to abandon nuclear weapons programs foreshadows the potential collapse of the nuclear non proliferation regime.
Например, нежелание Китая присоединиться к другим членам международного сообщества, чтобы оказать давление на Иран и Северную Корею прекратить свои программы по созданию ядерного оружия, предвещает падение системы нераспространения ядерного оружия.
I think that my blog is different from others and has the people s support. I am very grateful to all who support it because I offer some practical steps of pressuring the government.
Я думаю, что мой блог отличается и пользуется какой то поддержкой, за которую я очень благодарен всем людям которые поддерживают, потому что я предлагаю некие практические шаги давления.
32. The United States Government has been pressuring companies in third countries to cut their economic ties with Cuba, invoking the restrictions imposed by the embargo and, more recently, by the Toricelli Act.
32. Правительство Соединенных Штатов оказывает давление на предприятия третьих стран, чтобы вынудить их прекратить свои экономические связи с Кубой, используя для этого ограничения, введенные в рамках блокады и предусмотренные в недавно принятом законе Торричелли.
With only a handful of exceptions, the current generation of political leaders shows little interest in disarmament, and not much more in non proliferation. And their publics are not pressuring them to behave otherwise.
А их народы не настаивают на том, чтобы они вели себя по другому.
That network (the Religious Action Network) was ready to promote the holding of free and fair elections, by pressuring the Government of the United States of America, and to support reconstruction after the elections.
Представляемая ими сеть (Religious Action Network) готова способствовать проведению надлежащих выборов, в частности путем оказания давления на правительство Соединенных Штатов, и оказывать поддержку процессу реконструкции после проведения выборов.
In 1805, the Al Khalifa sheikhs approached the British Resident asking for protection against the Al Saud family and their fanatical Wahhabi followers, who were pressuring them to go on a piratical cruise to India .
В 1805 году шейхи семьи Аль Халифа обратились к резиденту с просьбой защитить их от семьи Аль Сауд и ее фанатичных последователей ваххабитов, которые заставляли их присоединиться к пиратскому плаванию в Индию .