Перевод "давят" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

давят - перевод :
ключевые слова : Pressure Pressuring Pressured Pressures Pressing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

На Арафата давят палестинские экстремисты.
Arafat is under pressure from his extremists.
На нас слишком сильно давят.
We're all under so much pressure.
Грузовики давят людей каждый день.
People get run over every day.
Так же сильно давят временные ограничения.
Just as pressing are the time constraints under which it is operating.
На руководителей Японии давят с двух сторон.
But Japan s leaders are being squeezed from both directions.
Хотя сроки давят, задача не является неразрешимой.
While the timeline is pressing, the task is not impossible.
Мне не нравится, когда на меня давят.
I don't like to be pushed.
Мне надоело, что на меня постоянно давят.
I'm tired of getting pushed around.
Мы говорим в Африке quot Когда дерутся слоны, муравьев давят quot .
We have a saying in Africa quot When the elephants fight, the ants get squashed. quot
Знаю, на вас давят, но в этой стране есть возможности для правосудия.
I know you're getting pushed around... but there's one thing we've got in this country
Чем сильнее на мужчину давят по части крутости, тем более хрупкое его эго.
The more hard man the man feels compelled to be, the weaker his ego is.
Ситуация серьезная , сказал он, Нефтяники давят на нас, пытаются добиться согласия на бурение скважин.
The situation is getting serious, he said, the oilmen put us under pressure, they are trying to force us to consent to drilling.
Они хотят работать с нами и давят на нас перед тем как заключить сделку.
They just want to do business with us... ...and beat us to the punch before starting to deal.
Традиционные республиканцы в США, на которых давят радикальные силы внутри партии, сталкиваются со схожими проблемами.
Mainstream Republicans in the United States, pressured by the more extreme forces within their party, face a similar challenge.
Не давят друг друга, каждый идет своею стезею, и падают на копья, но остаются невредимы.
Neither does one jostle another they march everyone in his path, and they burst through the defenses, and don't break ranks.
Не давят друг друга, каждый идет своею стезею, и падают на копья, но остаются невредимы.
Neither shall one thrust another they shall walk every one in his path and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.
В таком случае, можно было бы ослабить экономические санкции, которые сейчас давят на проблемную экономику страны.
Economic sanctions that are hurting Iran s troubled economy could be eased.
Мой дядя не может прожить на довольствие самурая кредиторы давят на него и он поговаривает о самоубийстве.
Well...my uncle cannot survive as a masterless samurai he's being pressured by his creditors and he's talking of suicide
И ты, (о Мухаммад!), не огорчайся из за них. Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
Do not grieve over them, and do not be distressed by what they contrive.
И ты, (о Мухаммад!), не огорчайся из за них. Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
And do not grieve upon them, nor be distressed because of their scheming.
И ты, (о Мухаммад!), не огорчайся из за них. Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
Do not sorrow for them, nor be thou straitened for what they devise.
И ты, (о Мухаммад!), не огорчайся из за них. Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
And grieve thou not over them nor be straitened because of that which they plot.
И ты, (о Мухаммад!), не огорчайся из за них. Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
And grieve you not for them, nor be straitened (in distress) because of what they plot.
И ты, (о Мухаммад!), не огорчайся из за них. Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
But do not grieve over them, and do not be troubled by what they plot.
И ты, (о Мухаммад!), не огорчайся из за них. Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
(O Prophet), do not grieve over them, nor be distressed at their designs.
И ты, (о Мухаммад!), не огорчайся из за них. Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
And grieve thou not for them, nor be in distress because of what they plot (against thee).
Знаю девушек, на которых по части замужества давят семья, друзья, даже коллеги. Их подталкивают к совершению ужасных ошибок.
I know young women who are under so much pressure from family, from friends, even from work to get married and they're pushed to make terrible choices.
С одной стороны на студентов давят завышенные ожидания родителей, с другой ориентированная исключительно на экзаменационный результат элитная система образования.
The pressure on students comes from both unrealistic parental expectations and an exam oriented elitist education system.
Недостаток anvil сучкорезов в том, что они больше давят, а не режут, иногда оставляя неаккуратный, более уязвимый к инфекции срез.
Anvil loppers have the disadvantage of tending to crush rather than cut, sometimes leaving an untidy wound, more vulnerable to infection.
Нет сомнения в том, что атаки Саркози на ЕЦБ имеют обратный эффект в этом отношении они давят на ЕЦБ повышать ставки еще быстрее, чем раньше.
There is no doubt that Sarkozy s attacks on the ECB are having a counter productive effect in this regard. They are pressuring the ECB to raise rates sooner than later.
А ведь человеческая душа испытывает склонность ко всему дурному, да и недостатки давят на человека со всех сторон. Вдобавок ко всему, вера зачастую оказывается слабой.
Whoever follows Satan s footsteps he advocates obscenity and immorality.
Если упрощать, стагнация экономики Евросоюза предопределяет его реакцию на внешние факторы, которые сейчас на него давят. Внутренний кризис оставляет лидерам ЕС слишком мало пространства для манёвра.
Simply put, the European Union s stagnant economy is conditioning its response to the external pressures it confronts internal crisis has left EU leaders little room for maneuver.
Так будь же терпелив, (о Мухаммад!), Твое терпенье только в веденье Аллаха О них печалиться не надо Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
Endure with patience, for your endurance is not without the help of God. Do not grieve for them, and do not be distressed by their plots.
Так будь же терпелив, (о Мухаммад!), Твое терпенье только в веденье Аллаха О них печалиться не надо Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
And O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) patiently endure and your patience is only due to the guidance of Allah and do not grieve for them, and do not be disheartened by their deceits.
Так будь же терпелив, (о Мухаммад!), Твое терпенье только в веденье Аллаха О них печалиться не надо Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
And be patient yet is thy patience only with the help of God. And do not sorrow for them, nor be thou straitened for what they devise.
Так будь же терпелив, (о Мухаммад!), Твое терпенье только в веденье Аллаха О них печалиться не надо Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
And endure them patiently and thy patience is not but from Allah and grieve not over them, and be not thou in straitness because of that which they plot.
Так будь же терпелив, (о Мухаммад!), Твое терпенье только в веденье Аллаха О них печалиться не надо Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
And endure you patiently (O Muhammad SAW), your patience is not but from Allah. And grieve not over them (polytheists and pagans, etc.), and be not distressed because of what they plot.
Так будь же терпелив, (о Мухаммад!), Твое терпенье только в веденье Аллаха О них печалиться не надо Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
So be patient. Your patience is solely from God. And do not grieve over them, and do not be stressed by their schemes.
Так будь же терпелив, (о Мухаммад!), Твое терпенье только в веденье Аллаха О них печалиться не надо Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
And bear with patience, (O Muhammad) and your patience is only because of the help of Allah and do not grieve over them, nor feel distressed by their evil plans.
Так будь же терпелив, (о Мухаммад!), Твое терпенье только в веденье Аллаха О них печалиться не надо Пусть их коварные уловки Стеснением тебе не давят грудь.
Endure thou patiently (O Muhammad). Thine endurance is only by (the help of) Allah. Grieve not for them, and be not in distress because of that which they devise.
Если кто нибудь сможет ответить на эти вопросы, тогда откроется один из ключей к полувековой истории Америки и к силам, которые даже сейчас давят на Обаму в отношении Афганистана.
Whoever can answer these questions will have discovered one of the keys to a half century of American history and the forces that, even now, bear down on Obama over Afghanistan.
Не печалься из за того, что твой народ отверг твои призывы и веру, и пусть их коварные замыслы, преследующие цель помешать твоему призыву к вере, стеснением не давят тебе грудь.
Your patience is solely from God.
Не печалься из за того, что твой народ отверг твои призывы и веру, и пусть их коварные замыслы, преследующие цель помешать твоему призыву к вере, стеснением не давят тебе грудь.
Thine endurance is only by (the help of) Allah.
Например, если человек поправляет очки, это может означать, что душки давят на уши, или зрение стало хуже, или очки упали на нос. Поэтому вам придется спросить, почему он их поправляет.
Every act, like if a person adjusts their glasses it means their ear pressure is bad or the vision is not good or the glasses are too low and they move it up, you have to ask why they move the glasses.
Китай регулярно предупреждает Тайвань, что ему не стоит пытаться совершить такие необдуманные действия, а США регулярно давят на лидеров острова всякий раз, когда они становятся слишком агрессивными по отношению к материку.
China regularly warns Taiwan against any such reckless action, and the US puts the squeeze on the island s leaders whenever they seem to be getting too uppity with the mainland.