Перевод "when and if" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

When - translation : When and if - translation :
ключевые слова : пор тогда после всегда лет

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

That's when, as, and if.
Когда и если встречу.
If not now, when?
Если не сейчас, то когда?
If not now, when?
Если не сейчас, то когда?
If not now, when?
Если не сейчас, то когда?
If not today, when?
А как же!
And if so, when did that turning point happen?
И если да, когда произошёл тот переломный момент?
If specified, filter matches when...
Если указано, то ключ считается соответствующим фильтру, в том случае если...
If not now, then when?
Если не сейчас, то когда?
When this happens and I say when, not if there are three possible political responses.
Когда это случится и я говорю когда , а не если существуют три возможных политических ответа.
If we don't do it, who will? If not now, when?
Если мы этого не сделаем, то кто сделает? Если не сейчас, то когда?
And they say when cometh this promise, if ye say sooth?
И говорят они многобожники из твоего народа Когда же (исполнится) это обещание наступит День Суда , если вы (о, Мухаммад и твои последователи) говорите правду?
And they say when cometh this promise, if ye say sooth?
Они говорят Когда же это обещание, если вы говорите правду?
And they say when cometh this promise, if ye say sooth?
Они говорят Когда же исполнится это обещание, если вы говорите правду?
And they say when cometh this promise, if ye say sooth?
Они говорят Когда же исполнится это обещание, если вы говорите правду? .
And they say when cometh this promise, if ye say sooth?
Неверные упорно продолжают считать Судный день ложью. Издеваясь, они ускоряют его и говорят Когда же будет это мучительное наказание, которое ты нам обещал, если ты, о посланник, и твои сторонники правдивы в вашей вере, к которой вы нас призываете?
And they say when cometh this promise, if ye say sooth?
Они спрашивают Когда же настанет обещанное, если вы говорите правду?
And they say when cometh this promise, if ye say sooth?
И говорят они Когда исполнится (угроза) эта, Если ты правду говоришь?
And they say when cometh this promise, if ye say sooth?
Они говорят Когда же исполнение этого предсказания, если вы справедливы?
And they say, When is this promise, if you are truthful?
И говорят они многобожники Когда (сбудется) это обещание наказание (которое обещаешь ты, о, Пророк, и верующие), если вы говорите правду?
And they say, When is this victory, if you are truthful?
И говорят они неверующие Когда (произойдет) это (окончательное) разделение (между нами и вами) День Суда , если вы (о, верующие) правдивы?
And they say, When is this promise, if you are truthful?
Они говорят Когда это обещание, если вы говорите правду?
And they say, When is this victory, if you are truthful?
И говорят они Когда же это решение, если вы говорите правду?
And they say, When is this promise, if you are truthful?
Так говорят неверующие, которые считают невероятным воскрешение и отрицают принесенную Божьим посланником, да благословит его Аллах и приветствует, истину. Они хотят приблизить наказание, но их слова всего лишь свидетельствуют об их невежестве и глупости.
And they say, When is this victory, if you are truthful?
Они говорят Когда же свершится этот суд, если вы говорите правду? Неверующие преступники просят ускорить наступление обещанного Судного часа, пытаясь тем самым изобличить во лжи Божьих посланников, и это свидетельствует об их невежестве и враждебности.
And they say, When is this promise, if you are truthful?
Они говорят Когда же сбудется это обещание, если вы говорите правду? .
And they say, When is this victory, if you are truthful?
Они говорят Когда же свершится этот суд, если вы говорите правду? .
And they say, When is this promise, if you are truthful?
Неверные так далеко углубились в опровержении истины, что хотят ускорить наказание, говоря Когда же настанет время наказания, которым вы нам угрожаете, если вы говорите правду, что неверных постигнет наказание?
And they say, When is this victory, if you are truthful?
Многобожники спрашивают тебя (о Мухаммад!) и верующих в Аллаха Когда настанет ваша победа, если вы говорите правду?
And they say, When is this promise, if you are truthful?
Они спрашивают Когда же настанет обещанное, если вы говорите правду?
And they say, When is this victory, if you are truthful?
И они спрашивают Когда же настанет решение спора между вами и нами , если вы говорите правду?
And they say, When is this promise, if you are truthful?
И говорят (неверные) Когда исполнится эта угроза, Если (о ней) вы правду говорите?
And they say, When is this victory, if you are truthful?
И говорят они Когда же будет этому развязка, Если вы правду говорите?
And they say, When is this promise, if you are truthful?
Они говорят Скоро ли эта угроза, если вы справедливы?
And they say, When is this victory, if you are truthful?
Они скажут Когда же будет решение этому? Скажите, если вы правдивы .
Well, I'm checking if just, if red is greater than 160. And so when does that happen?
Хорошо, сейчас я проверю if , а именно if red is greater than 160 ( красный больше чем 160 ).
And the goal for you is to identify if and when I do.
И ваша цель заметить, когда это произойдет и произойдет ли.
If yours wasn't tonight, when is it?
Если ваш новый год был не сегодня, то когда?
If and when the time comes, it had better have an answer.
Лучше бы им уже знать ответ на него, когда и если этот момент наступит.
Other conjunctions include alaše (if), inna (when), inu (like) and panu (although).
Другие союзы alaše (ли), inna (когда), inu (как) и panu (хотя).
And they say, When will this promise come, if you are truthful?
И говорят они многобожники из твоего народа Когда же (исполнится) это обещание наступит День Суда , если вы (о, Мухаммад и твои последователи) говорите правду?
And they say, When will this promise occur, if you are truthful?
И говорят они неверующие (насмехаясь над обещанием о наказании) Когда же (исполнится) это обещание, если вы (о, Мухаммад и твои последователи) правдивы говорите правду ?
And they say, When will this promise come, if you are truthful?
И говорят они многобожники Когда (сбудется) это обещание наказание (которое обещаешь ты, о, Пророк, и верующие), если вы говорите правду?
And they say, When will this promise come, if you are truthful?
И говорят они эти многобожники (насмехаясь) Когда же (сбудется) это обещание (о том, что Аллах соберет нас), если вы говорите правду?
And they say, When will this promise come, if you are truthful?
И говорят они неверующие Когда же (сбудется) это обещание когда наступит День Суда , если вы (о, Пророк и верующие) правдивы (в том, что утверждаете)?
And they say, When will this promise come, if you are truthful?
Они говорят Когда же это обещание, если вы говорите правду?

 

Related searches : If And When - If When - What If When - If Or When - And If - And Only When - Where And When - Whether And When - When And How - And Even When - What And When - When And Where - As And When - And Yet When