Перевод "В целом люди" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод :
Men

люди - перевод : В целом люди - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Люди в целом глупы.
People are generally stupid.
Американцы в целом разговорчивые люди.
Americans on the whole are a talkative people.
В целом люди на улицах
Fuck! Holy shit
Люди полностью потеряли уверенность в целом усилии.
And that's what people call AI winter. People totally lost confidence in the whole endeavor.
В начале первой антаракальпы люди в целом счастливы.
At the beginning of the antarakalpa, people are still generally happy.
Первое. Люди всё ещё справляются с заданием в целом.
And the first thing is, people can still do this task overall.
Например, насколько люди этой страны в целом заботятся о ближнем.
How much do you care about people?
В целом люди надеются на крупные изменения в свете сложившейся ситуации.
The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation.
В целом люди значительно меньше следят за новостями, особенно за политикой.
Generally speaking, people are following the news and especially politics a lot less right now.
В целом люди думают о бумаге также как о..., ну, о воздухе.
In general, people notice paper in the same way they notice, let's say, air.
В целом и в Ховратии, и в Сербии люди принимают ситуацию как она есть .
In general, both in Croatia and Serbia, people seem to have an it is what it is attitude about the European Union in general.
Не так ли? Например, насколько люди этой страны в целом заботятся о ближнем.
Right? How much do you care about people?
Но все, что думал о нем, люди в Iping, в целом, согласованных в неприязни его.
But whatever they thought of him, people in Iping, on the whole, agreed in disliking him.
Люди начали возделывать культуры, выращивать животных и в целом вести более оседлый образ жизни.
People began to cultivate crops and rear animals, and overall lead a more settled lifestyle.
Наступит момент, когда мир в целом пройдёт свой пик добычи. Люди задаются вопросом когда?
The moment when the world on average passes this peak, people wonder when that's going to happen.
В целом молодые люди не высказывают определенного мнения в отношении законного возраста начала потребления спиртных напитков.
Young people are generally ambivalent about the legal drinking age. Some feel that establishing a legal drinking age tends to be arbitrary, as some young people behave responsibly enough to drink while others exceeding legal age limits do not.
Я соглашусь. Это в целом замечательно. В целом, замечательно.
And I agree. It is largely wonderful. Largely wonderful.
И вы также видите, что всё общество в целом, в определённой степени потеряло в мобильности, и люди разочарованы этим.
And so you see this whole society getting frustrated about losing some of its mobility.
Крайне важно в этой связи начать обсуждения в тех социальных группах, где встречаются молодые люди, и в обществе в целом.
It is important to initiate debate in the social groups where young people meet, as well as in society in general.
населения в целом
The Panel's recommendation in respect of claim No. 5000394 is summarized in table 6.
В целом, замечательно.
Largely wonderful.
В целом, да.
Pretty much, yeah.
перативу в целом.
What services can a co operative offer?
В целом неплохо.
Bein' here's all right...
Другими словами,... Вы считаете, что люди должны жертвовать своими чувствами... и работать с кемнибудь в интересах предприятия в целом?
In other words, you believe the individual must sacrifice his personal feelings... and work with somebody else for the benefit of the whole enterprise?
в секретариате в целом
In four areas, the implementation of decisions taken by Parties will lead to an increase in activities of central importance to the Convention and Protocol processes
Это показывает, что люди в целом крайне недовольны, что у них не существует возможности реально где то голосовать.
This shows that people aren t happy about not having a place where to vote.
Люди, в общем и целом, не сталкиваются со своей идентичностью в Интернете, за исключением некоторых подростков, экспериментирующих со своими жизнями.
People, by and large, do not face their identity in the Internet, except for some teenagers experimenting with their lives.
Как психолога меня беспокоит состояние мира в целом, но особенно беспокоит то, какими люди видят себя в моей части света.
As a psychologist, I worry for the world in general, but worry about the perception of how people see themselves in my part of the world.
В целом, свобода восторжествовала.
On the whole, liberty has triumphed.
Но в целом классно
But it was fun
В целом, японцы консервативны.
On the whole, the Japanese are conservative.
Японцы в целом трудолюбивы.
In general, Japanese are hardworking.
Управление Секретариатом в целом
Management of the Secretariat as a whole
В целом, управляющий Фондом
In general the Fund Manager will
Объединенных Наций в целом
a whole
1. Текст в целом
1. Text as a whole
По миру в целом
World total
В целом, это так.
So basically, that's right.
Это произойдет в целом.
That's going to happen in general.
Если хотите, в целом
If you want to get at the big part
Это в целом замечательно.
It is largely wonderful.
В целом, не переусердствовать!
By and large, don't overdo it!
Всё сложилось таким образом, потому что политики в целом, а особенно в наших странах давайте признаем это думают, что люди глупы.
Things have come to this point because politicians in general, but especially in our countries, let's face it, think people are stupid.
Она оставила мечту о Ближнем Востоке как едином целом, где люди разных вероисповеданий могли жить вместе.
It left a dream of the Middle East as a unit, and a unit where people of different faiths could live together.

 

Похожие Запросы : люди в целом - люди в целом - люди в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом