Перевод "Доля передовой практики" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
передовой - перевод : доля - перевод : доля - перевод : доля - перевод : доля - перевод : передовой - перевод : Передовой - перевод : доля - перевод : передовой - перевод : доля - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пример передовой практики. | A leading example. |
Обобщение передовой практики, опыта и | C. Synthesis of best practices, experiences and lessons learned |
c) определение и тиражирование передовой практики | Participants emphasized that coordination should be strengthened among ongoing initiatives with the proposed initiatives to synergize efforts on similar issues. |
c) привести примеры передовой практики в соответствующих разделах этой публикации. | The Meeting supported the idea of utilizing the Environmental Sustainability Index at both the regional and subregional levels. |
Для этого следует разработать систему учета и распространения самой передовой практики. | To this end, a system of recording and disseminating best practices should be devised. |
Потребуется также техническая помощь в осуществлении международных документов и применении передовой практики. | Technical assistance for the implementation of international instruments and best practices would also be necessary. |
Первое касается передовой практики в области финансирования и контроля за финансированием террористов. | The first concerns good practices in the area of financing and monitoring terrorist financing. |
Подспорьем в этой связи мог бы служить сборник с перечнем примеров передовой практики. | A roster of best practices could help in this regard. |
ЮНОПС отмечает, что внедренные системы защиты являются адекватными с точки зрения передовой практики. | UNOPS indicates that the firewalls that have been implemented are appropriate in terms of international best practice. |
Контроль за деловой этикой важен для поощрения передовой коммерческой практики, транспарентности и снижения риска. | Ethics management is important to the promotion of good business practices, transparency and risk reduction. |
Такие оценки отличаются от анализов передовой практики, и их не следует с ними путать. | Criteria based assessments are different from and should not be confused with best practice analysis. |
Каков характер передовой практики компаний в области вывоза ПИИ и каковы важнейшие факторы их успеха? | What are the best company practices in the area of OFDI, and what are their key success factors? |
Центр также помогает профессионалам и исследователям в создании передовой практики и намечает новые области анализа. | It also helps professionals and researchers pinpoint best practice and new areas for analysis. |
одна должность С 3 для анализа извлеченных уроков и разработки передовой практики в вопросах быстрого реагирования | One P 3 to undertake lessons learned and develop good practices with regard to rapid response |
Затем участники совещания рассмотрят примеры руководящих принципов и передовой практики на уровне компаний и отраслей, политику стран по поощрению такой практики и существующие проекты. | The Meeting will hence look into examples of company and industry guidelines and best practices, country policies in encouraging such practices and current projects. |
10. рекомендует также государствам обмениваться информацией о национальном опыте, касающемся передовой практики в деле осуществления Программы действий | 10. Also encourages States to share information on national experiences relating to best practices in the implementation of the Programme of Action |
b) Разработали ли учреждения какие либо кодексы, стандарты или рекомендации в отношении передовой практики в этой области? | b) Has the institutions developed any codes, standards or recommendations for best practices in this area? |
Цель этого коллоквиума заключалась в обсуждении общих проблем, обмене идеями и решениями, а также принятии передовой практики. | The aim of the colloquium was to discuss common problems, share ideas and solutions and adopt best practices. |
Согласно принципам передовой практики предоставления гуманитарной донорской помощи финансирование гуманитарной деятельности должно быть адекватным, гибким и предсказуемым. | Good humanitarian donorship requires that humanitarian financing be adequate, flexible and predictable. |
с) совместная работа по подготовке типовых законов или выявлению передовой практики в условиях борьбы с терроризмом и | (c) Working together towards model laws or for the identification of best practices while countering terrorism and |
Кроме того, относительно активно пропагандой передовой практики и опыта занимались, судя по всему, лишь Европа и Северная Америка. | Moreover, only Europe and North America seemed to have been also relatively active in disseminating information on good practices and lessons learned. |
Примером такой практики может служить операция Передовой щит , в ходе которой армия уничтожила или повредила 22 промышленных объекта20. | Operation Forward Shield exemplified that pattern, where the army damaged or destroyed 22 industrial facilities.20 |
В целях распространения примеров передовой практики национальным и местным органам власти будет оказана поддержка в апробировании новаторских подходов. | Support will be provided to national and local government authorities to test innovative approaches in order to provide best practice models for replication. |
Передовой опыт | Good practices |
УВКПЧ будет заниматься изучением ключевых вопросов, выявлением передовой практики и разработкой инструментов для оказания государствам помощи в этой области. | UNHCHR will research key issues, identify best practices and develop tools to assist States in this area. |
Украинская программа в области предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку это модель передовой практики для обмена опытом в регионе. | The Ukraine PMTCT programme is a best practice model for experience exchange in the region. |
Что касается передовой практики, то МОМ ратует за внедрение всеми правительствами четко проработанных систем и подходов, связанных с регулированием миграции. | IOM promotes, as best practices, the achievement of well articulated migration management systems and approaches by all governments. |
Страны Севера обязаны выполнить свои обязательства в области торговли, сокращения объема задолженности и повышения качества помощи и распространения передовой практики. | The countries of the South must take their own development in hand by defining detailed national strategies that are effective and directed towards good governance and combating corruption. |
Комитет отмечает, что штатное расписание ОНЮБ включает отдельные должности сотрудников по анализу информации, по стратегическому планированию и внедрению передовой практики. | The Committee notes that the ONUB staffing table includes separate posts for information analysis, Strategic Planning Officer and Best Practices Officer. |
e) передовая практика в общих вопросах миростроительства проведение анализа передовой практики и подготовка в надлежащих случаях рекомендаций по вопросам политики | (e) Best practice on cross cutting peacebuilding issues |
Международное сотрудничество внесет значительный вклад в разработку передовой практики и повышение эффективности стратегических подходов к вопросу об адаптации к изменениям климата. | International collaboration will promote the development of best practices and the effectiveness of strategic approaches to climate change adaptation. |
g) полномасштабное внедрение процедур отчетности на основе отчета о поступлениях и расходах и использования механизмов контрольных параметров для распространения передовой практики. | (g) Fully implement reporting through the Revenue and Expenditure Report and the use of benchmarking mechanisms for dissemination of best practices. |
Другая цель настоящего руководства состоит в том, чтобы на примерах существующей оптимальной практики поощрять использование странами и или компаниями передовой международной практики в форме, отвечающей их конкретным правовым потребностям и местным традициям. | Another objective of this guidance is to encourage countries and or companies to implement best international practices in a way tailored to their particular legal requirements and local traditions by giving various examples of existing best practices. |
а) выявления и распространения передовой практики и передового опыта на региональном, субрегиональном и межрегиональном уровнях в деле поощрения и защиты демократических процессов | (a) Identifying and disseminating best practices and experiences at the regional, subregional and cross regional levels in promoting and protecting democratic processes |
Общепризнанно, что применение принципов, сформулированных в Стандартных правилах, внесло существенный вклад в распространение передовой практики в области обеспечения равных возможностей для инвалидов. | It is widely agreed that the application of the principles expressed in the Rules has greatly contributed to the dissemination of best practices on equalization of opportunities for persons with disabilities. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься в первую очередь анализом накопленного опыта и разработкой материалов по вопросам передовой практики и руководящих указаний. | The incumbent will focus on the analysis of lessons learned and the development of best practices and guidance materials. |
Рабочая группа согласилась с тем, что международные, региональные и субрегиональные организации являются надежным источником передовой практики в вопросах, касающихся замораживания финансовых активов. | The working group agreed that international, regional, and subregional organizations provide an excellent source of best practices on the freezing of financial assets. |
Содействует ли ННЦН внедрению передовой практики обеспечения качества через обмен и распространение опыта и знаний с другими странами и или наднациональными организациями? | Does the NDO promote the adoption of best practice for quality assurance through sharing and disseminating experience and knowledge with other countries and or supranational organisations? |
9. просит также Генерального секретаря продолжать изучение передовой практики и методов оценки удовлетворенности клиентов и регулярно представлять Генеральной Ассамблее доклады о достигнутых результатах | 9. Also requests the Secretary General to continue to explore best practices and techniques in client satisfaction evaluations and to report on a regular basis to the General Assembly on the results achieved |
c) добросовестные действия, предполагающие, что эмитенты и держатели облигаций согласны с целесообразностью достижения общего взаимопонимания в отношении применения передовой практики в случае дефолта. | (c) Good faith actions, which postulate that issuers and bond holders agree on the usefulness of a common understanding on best practices for engagement in cases of default. |
Это сотрудничество продолжает укрепляться благодаря использованию передовой практики, вытекающей из уже значительного опыта, накопленного Организацией Объединенных Наций в проведении выборов в постконфликтных ситуациях. | This cooperation continues to improve based on best practices derived from the now substantial experience of the United Nations in post conflict elections. |
В пункте 219 доклада ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует создать механизмы управления рисками в соответствии с требованиями передовой практики. | In paragraph 219 of the report, UNDP agreed with the Board's recommendation that it establish mechanisms needed to manage risk in terms of best practices. |
Какие уроки могут быть извлечены из области социальной ответственности корпораций как с точки зрения подходов, так и с точки зрения распространения передовой практики? | What are the lessons that can be learned from the area of corporate social responsibility, both in terms of approaches and in terms of disseminating best practices? |
Признаемнашу ответственность в выполнении соответствующих международных обязательств в применении передовой практики в области обеспечения безопасности и управления границами, а также контроля за наркотиками | recognizeour responsibility to uphold relevant international commitments and employ best practices in the fields of border securityandmanagementandcounter narcotics |
В рамках достижения своих целей и выполнения задач ИБР функционирует на основе свода норм передовой практики и стандартов проявления должной осмотрительности в отношении клиентов. | In furtherance of these goals and purposes, the IsDB has been working on a set of best business practices and customer due diligence standardsThese practices and standards are recently approved by the management and must be strictly followed by all staff members in their conduct of the activities of the IsDB Group. |
Похожие Запросы : передовой практики - меры передовой практики - деятельность передовой практики - проекты передовой практики - инициативы передовой практики - случаи передовой практики - принципы передовой практики - процедуры передовой практики - обмен передовой практики - положения передовой практики