Перевод "Закрепленные возлагали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

возлагали - перевод : Закрепленные возлагали - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы возлагали на Тома большие надежды.
We had high hopes for Tom.
Мы не возлагали большие надежды на результат.
We didn't have high hopes for that outcome.
На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас.
You seemed very promising among us, before this What!
На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас.
Until now you were one of those among us on whom we placed great hopes.
На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас.
Thou hast been among us hitherto as that wherein our hope was placed.
Закрепленные в Декларации тысячелетия цели в области развития
H. The Millennium Development Goals
Ведь на расплату (за свои грехи) Они надежд не возлагали
They were those who did not expect a reckoning,
Ведь на расплату (за свои грехи) Они надежд не возлагали
Indeed they had no fear of the account.
Ведь на расплату (за свои грехи) Они надежд не возлагали
They indeed hoped not for a reckoning,
Ведь на расплату (за свои грехи) Они надежд не возлагали
Verily they were wont not to look for a reckoning.
Ведь на расплату (за свои грехи) Они надежд не возлагали
For verily, they used not to look for a reckoning.
Ведь на расплату (за свои грехи) Они надежд не возлагали
For they were not anticipating any reckoning.
Ведь на расплату (за свои грехи) Они надежд не возлагали
For indeed they did not look forward to any reckoning,
Ведь на расплату (за свои грехи) Они надежд не возлагали
For lo! they looked not for a reckoning
Однако закрепленные в них принципы имеют более широкую сферу охвата.
But the principles they embody have a wider scope.
Так, закрепленные в Конвенции принципы предусматривают делимитацию границы континентального шельфа.
Thus, principles incorporated in the Convention provide for delimitation of continental margins.
Многочисленные источники возлагали ответственность за его кризис и самоубийство на посттравматическое стрессовое расстройство.
Numerous sources have looked to attribute his breakdown and suicide to Post Traumatic Stress Disorder.
Они сказали О Салих! На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас.
They said, 'Salih, thou hast hitherto been a source of hope among us.
Они сказали О Салих! На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас.
They said O Saleh! heretofore thou wast amongst us as one hoped for.
Они сказали О Салих! На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас.
They said, O Saleh, we had hopes in you before this.
Давайте же все вместе соблюдать принципы, закрепленные в главе II Программы.
Let us all uphold the principles outlined in chapter II of the Programme.
Фирмам следует согласиться использовать нормативные положения, закрепленные в стандартах серии 9000 ИСО
Firms should agree to use ISO 9000 norm Make agreements on the unification of legislation in the area of standardization and certification
147. Государства особо отмечали соответствующие международные нормы и стандарты, закрепленные в Декларации.
147. States particularly noted relevant international norms and standards embodied in the Declaration.
Люди возлагали большие надежды на то, что он сможет добиться улучшений, несмотря на чрезвычайную нищету.
Hopes were high that he would deliver progress against the extraordinary poverty.
Они возлагали надежды на социальные медиа, чтобы организовать акции, которые они называют протестной кампанией неповиновения .
They have relied on social media to organize what they're calling a defiance campaign of protests.
принимая во внимание основополагающие принципы международного права, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций,
Bearing in mind the fundamental principles of international law set forth in the Charter of the United Nations,
Рабочая группа в целом поддержала принципы, закрепленные в пересмотренном проекте статьи 88 (1).
General support was expressed in the Working Group for the principles enunciated in the redraft of article 88 (1).
Ценности и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, не утратили своей значимости.
The values and principles enshrined in the Charter of the United Nations are still valid.
Функции Секретариата, закрепленные в статье 23 Конвенции, более подробно проработаны в решениях КС.
The functions of the Secretariat that are set out in Article 23 of the Convention are further elaborated by the decisions of the COP.
Однако он предлагает сохранить ресурсы, закрепленные за тремя должностями уровня помощника Генерального секретаря.
However, he requests the retention of the resources attached to three Assistant secretary general level posts.
Мы твердо поддерживаем основополагающие принципы, закрепленные в Декларации по проблемам окружающей среды морей.
We strongly support the guidelines contained in the zone apos s Declaration on the Marine Environment.
Люди возлагали надежды на приватизацию, веря, что она положит начало улучше ниям в сельском хозяйстве стран ННГ.
This privatisation had gen erated many hopes and should have marked the beginnings of an improvement in agri culture for the NIS countries.
Во первых, государство участник утверждает, что права, закрепленные в Пакте, не распространяются на корпорацию.
Firstly, the State party argues that a corporation does not enjoy the rights protected by the Covenant.
Права, закрепленные в различных правозащитных документах, рассматриваются через призму конкретных законов, гарантирующих эти права.
The rights enshrined in the different human rights instruments are discussed through the prism of the specific legislation guaranteeing these rights.
Напротив, каждый орган будет выполнять функции и мандаты, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
Instead, each organ would carry out the functions and mandates stipulated in the Charter of the United Nations.
Сейчас важно обеспечить, чтобы положения, закрепленные в этих документах, не остались лишь на бумаге.
It was now crucial that those instruments not remain mere words on paper.
На валютную политику Китая, привязывающую ренминби к американскому доллару, неоднократно возлагали вину за растущий внешнеторговый дефицит США.
Its exchange rate regime, which pegs the Renminbi to the US dollar, was blamed for the mounting US trade deficit.
59. Положения, закрепленные в статьях 10 15 Конституции, воспроизводят принципы, провозглашенные в статье 2 Пакта.
59. The provisions of articles 10 to 15 of the Constitution recapitulated the principles enunciated in article 2 of the Covenant.
Это были просто обычаи и традиции, закрепленные в строгих религиозных фетвах и распространяющиеся на женщин.
It was just a custom and traditions that are enshrined in rigid religious fatwas and imposed on women.
В некоторых странах ВЕКЦА имеются закрепленные в Конституции права на доступ к информации (например, в Беларуси).
Constitutional provisions have been further implemented in a variety of national laws, some of which apply to the conservation of natural resources.
Граждане могут оспаривать правомерность действий, которые нарушают их права, закрепленные в Конституции и других многочисленных законах.
Citizens can impugnation the acts that violate their rights established in the Constitution and in many other laws.
Из этого, как представляется, вытекает, что любые закрепленные в Африканской хартии права не подлежат никаким ограничениям.
It would therefore appear that none of the rights established therein may be suspended.
Необходимо выполнить соответствующие обязательства, закрепленные в различных соглашениях, в частности в Повестке дня на ХХI век.
The relevant commitments made in various agreements, particularly Agenda 21, must be carried through.
Реализовать все принципы, закрепленные в Декларации, можно лишь на основе учета различных ситуаций в разных странах.
Only by drawing upon the different situations in various countries can all of the principles enunciated in the Declaration be put into effect.
Однако, несмотря на эти закрепленные принципы и общее признание данной проблемы, ситуация остается далеко не удовлетворительной.
Yet, despite these stated principles and a collective recognition of the problem, the situation remains far from satisfactory.

 

Похожие Запросы : Закрепленные назад - возлагали поддержка - возлагали сустава - возлагали соединение - возлагали обод - закрепленные в законе - возлагали свои надежды