Перевод "Книга Жалоб" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
книга - перевод : книга - перевод : книга - перевод : Книга Жалоб - перевод : книга - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Жалоб. | Complaints. |
Волна жалоб | Surge of complaints |
Подача жалоб | Filing complaints |
Отдел жалоб. | Department of complaints. |
Жалоб не поступало. | No complaints have been reported. |
Поощрять подачу жалоб. | Encourage complaint submission. |
Препровождение жалоб 204 | Transmission of complaints 157 98. |
У нас нет жалоб. | We have no complaints. |
У меня нет жалоб. | I've got no complaints. |
У меня нет жалоб. | I have no complaints. |
Я получаю много жалоб. | I'm getting a lot of complaints. |
У Тома нет жалоб. | Tom has no complaints. |
Нам поступило много жалоб. | We've had lot of complaints. |
Я жалоб не слышал. | I've heard no complaints. |
РАССМОТРЕНИЕ ЖАЛОБ В СООТВЕТСТВИИ | The following members participated in the working group Mr. El Masry, Mr. Yakovlev, Mr. Prado Vallejo and Mr. Yu Mengjia. |
Порядок рассмотрения жалоб 207 | Method of dealing with complaints 160 106. |
4.2 Защита подателей жалоб | 4.2 Protection of complainants |
' патч Lisning ' жалоб Телефон | 'tele Lisning' A phone for complaints |
Всякая интересная книга хорошая книга. | Any interesting book is a good book. |
Leber Abacho, книга абака , книга счёта . | Liba Abachi (sp?), it means the book of caclulations. |
Я устал от твоих жалоб. | I'm tired of your complaints. |
Я устала от твоих жалоб. | I'm tired of your complaints. |
Я устала от ваших жалоб. | I'm tired of your complaints. |
Я устал от Ваших жалоб. | I'm tired of your complaints. |
Меня тошнит от её жалоб. | I'm sick of listening to her complaints. |
С нас хватит твоих жалоб. | We're fed up with your complaining. |
Я устал от её жалоб. | I'm tired of her complaints. |
Я устала от её жалоб. | I'm tired of her complaints. |
У нас нет никаких жалоб. | We have no complaints. |
Том устал от твоих жалоб. | Tom is tired of all your complaining. |
У Тома жалоб не было. | Tom had no complaints. |
Имеются эффективные механизмы урегулирования жалоб. | Effective mechanisms existed for redressing grievances. |
Расследование жалоб на действия полиции | Investigation of complaints against the police |
Никаких жалоб подано не было. | No complaints had been filed. |
Я не хочу никаких жалоб | l don't want any complaints. |
Книга. | London. |
Книга... | To Book File... |
Книга | Portrait |
Книга? | Your book? |
В настоящее время в прокуратуре расследуется свыше 500 жалоб, касающихся принудительного труда, и 135 коллективных жалоб. | Over 500 complaints of forced labour and 135 collective suits were currently before the public prosecution service. |
Я устал от всех его жалоб. | I'm tired of all his complaints. |
Я устала от всех его жалоб. | I'm tired of all his complaints. |
Я устал от твоих бесконечных жалоб. | I'm tired of your endless complaints. |
Я устала от твоих бесконечных жалоб. | I'm tired of your endless complaints. |
Я устал от ваших бесконечных жалоб. | I'm tired of your endless complaints. |
Похожие Запросы : книга жалоб и предложений - управление жалоб - обработка жалоб - рассмотрения жалоб - отдел жалоб - политика жалоб - рассмотрения жалоб - уровень жалоб - меньше жалоб - несколько жалоб