Перевод "рассмотрения жалоб" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
рассмотрения жалоб - перевод : рассмотрения жалоб - перевод : рассмотрения жалоб - перевод : рассмотрения жалоб - перевод : рассмотрения жалоб - перевод : рассмотрения жалоб - перевод : рассмотрения жалоб - перевод : рассмотрения жалоб - перевод : рассмотрения жалоб - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Порядок рассмотрения жалоб 207 | Method of dealing with complaints 160 106. |
Порядок рассмотрения приемлемых жалоб устные слушания 212 | Method of dealing with admissible complaints oral hearings 163 112. |
4.1 Расследования и механизмы подачи и рассмотрения жалоб | 4.1 Investigation and complaints mechanisms |
f) недопущение анонимных сообщений действующие процедуры рассмотрения сообщений исключают возможность рассмотрения анонимных жалоб. | (f) Exclusion of anonymous communications Anonymous communications are not admissible under existing communications procedures. |
(ГПК, Закон О порядке рассмотрения заявлений и жалоб граждан ) | (CPC, Law on the Procedure of Consideration of Citizens' Appeals and Complaints) |
b) Сроки рассмотрения регулируются Законом О порядке рассмотрения заявлений и жалоб граждан (1999 год). | (b) Deadlines are regulated by the Law on the Procedure of Consideration of Citizens' Appeals and Complaints (1999). |
Просьба также представить сведения о количестве удовлетворенных жалоб о несоблюдении международных стандартов и о результатах рассмотрения этих жалоб. | Please also provide information on the number of complaints of non observance of international standards, and the outcome of these complaints. |
О результатах рассмотрения предложений, заявлений и жалоб объявляется осужденным под расписку. | The outcome of the examination of the proposals, requests and complaints must be communicated to convicts by recorded delivery mail. |
использование процедуры индивидуальных сообщений, равно как и межгосударственной процедуры рассмотрения жалоб. | At present, only 46 States parties (see annex I) have made the optional declaration recognizing the Committee's competence to receive communications under article 14 of the Convention and, as a consequence, the individual communications procedure is underutilized, as indeed is also the inter State complaints procedure. |
5 Автор не представляет информации о результатах рассмотрения этих двух жалоб. | The author provides no information on the outcome of these two complaints. |
Профессиональная подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений и механизмы подачи и рассмотрения жалоб | Training of personnel of detention facilities and complaint mechanisms |
4.1 Расследования и механизмы подачи и рассмотрения жалоб 75 80 25 | 4.1 Investigation and complaints mechanisms 75 80 19 |
Серьезной проблемой остается отсутствие механизмов рассмотрения жалоб и осуществление внешнего контроля . | The lack of adequate mechanisms for review of complaints and external audit remains a serious problem.' |
Группа оказывала также поддержку Комиссии в разработке процедур рассмотрения и урегулирования жалоб. | The Team also assisted the Commission in establishing procedures for the processing and resolution of complaints. |
Организация должна пересмотреть процедуры рассмотрения жалоб и придать им более универсальный характер. | The Organization should revise the grievance procedures and make them more universal. |
Серьезной проблемой остается отсутствие надлежащих механизмов рассмотрения жалоб и внешнего контроля деятельности . | The lack of adequate mechanisms for review of complaints and external audit remains a serious problem.' |
Рабочая группа может назначать докладчиков из числа своих членов для рассмотрения конкретных жалоб. | The Working Group may designate rapporteurs from among its members to deal with specific complaints. |
МООНЭЭ назначила координатора и заместителя для рассмотрения жалоб на сексуальную эксплуатацию и надругательства. | UNMEE appointed both a focal point and an alternate to receive complaints on sexual exploitation and abuse. |
Совет составляет предложения в отношении процедуры подачи жалоб и рассмотрения споров в учреждении. | The Board formulates proposals concerning the procedure for the submission of complaints and the review of disputes at the institution. |
ЮНИСЕФ добился положительных результатов в сотрудничестве с Канцелярией омбудсмена в деле рассмотрения жалоб персонала. | UNICEF had taken a good step in working with the Ombudsperson Office to deal with staff grievances. |
Дополнительная подробная информация о механизме рассмотрения жалоб представлена в приложении 2 к настоящему докладу. | Further detailed information on the complaints mechanism is provided in annex 2 to this report. |
КОНАПРЕД создал также службу для получения и рассмотрения жалоб со стороны предполагаемых жертв дискриминации. | CONAPRED also established a service for receiving and processing complaints by alleged victims of discrimination. |
ЮНИСЕФ добился положительных результатов в сотрудничестве с Канцелярией омбудсмена в деле рассмотрения жалоб персонала. | The Personal and Professional Development (P2D) training has helped staff take more control of their futures but UNICEF should not abdicate its responsibility to promote staff development. |
Для рассмотрения жалоб и повышения осведомленности населения по вопросам прав человека было создано Управление омбудсмена. | An Ombudsman's Office had been established to receive complaints and raise public awareness of human rights issues. |
Комитет отмечает, что процедура рассмотрения жалоб на дискриминацию в отношении профсоюзных активистов является крайне затянутой. | The Committee notes that recourse for settlement of claims of discrimination against trade union activists is very protracted. |
Два договора не предусматривают процедуры рассмотрения жалоб101, при этом к действующим процедурам рассмотрения жалоб присоединилось значительно меньшее число государств, чем к самим договорам102. | Two treaties have no complaint procedures, and far fewer States have acceded to existing complaint procedures than to the treaties themselves. |
В дополнение к другим механизмам рассмотрения жалоб любой гражданин Бахрейна или иностранец может подать жалобу Королю. | In addition to other complaints mechanisms, any Bahraini or non Bahraini could submit a complaint to the King. |
Правительство выпустило брошюру, посвященную законодательству, мерам, которые необходимо принять для предотвращения домогательств, и порядку рассмотрения жалоб. | The Government had issued a booklet on the law, the steps to be taken to prevent harassment and the handling of complaints. |
Прокуроры начали инспектировать тюрьмы, хотя и не на регулярной основе и не для рассмотрения индивидуальных жалоб. | Prosecutors have begun visiting prisons, although not on a regular basis, and not to look into individual complaints. |
Жалоб. | Complaints. |
Во вторых, квазисудебный контроль распространяется только на те государства участники, которые признали также соответствующую процедуру рассмотрения жалоб. | And second, quasi judicial monitoring is limited to only those States parties that have also accepted the relevant complaint procedure. |
Каждая единица, обеспечивающая медицинское обслуживание, являясь независимой или частью учреждения, должна быть охвачена официальной системой рассмотрения жалоб. | Every care provider, whether independent or part of an institution, must have a formal procedure for dealing with complaints. |
Комиссия при поддержке иракских юристов и международных специалистов разработала и внедрила процедуры открытого рассмотрения и урегулирования жалоб. | An open process of complaints and resolutions was formulated and implemented by the Commission, supported by both Iraqi lawyers and international specialists. |
Было также установлено, что системы отчетности являются неадекватными и не обеспечивают предотвращения злоупотреблений или надлежащего рассмотрения жалоб. | It also found that accountability systems were inadequate and did not ensure that abuse would be prevented or that complaints would be dealt with appropriately. |
Каковы результаты рассмотрения этих жалоб в смысле привлечения к ответственности виновных, наложения санкций и выплаты компенсации жертвам? | What has been the outcome of the complaints in terms of prosecutions, sanctions and compensation for the victims? |
Выполняет технические функции в связи с обработкой сообщений по установленным в договорах конфиденциальным процедурам рассмотрения отдельных жалоб. | Carries out clerical duties in the processing of communications under confidential treaty based procedures for the handling of individual complaints. |
Порядок рассмотрения жалоб на сотрудников полиции, вступивший в силу 1 января 1996 года, излагался в третьем периодическом докладе Дании и упоминался в ходе рассмотрения настоящего доклада. | The rules for examining complaints against the police that entered into force on 1 January 1996 were described in Denmark's third periodic report and mentioned during the examination of that report. |
Волна жалоб | Surge of complaints |
Подача жалоб | Filing complaints |
Отдел жалоб. | Department of complaints. |
Комитет приветствует открытие общественных приемных в отделениях полиции для рассмотрения жалоб на нарушения прав человека, допущенные сотрудниками полиции. | It also welcomes the creation of the National Revenue Allocation System, which aims to improve the distribution of resources among different States. |
Он приветствовал бы также информацию по вопросу о ходе рассмотрения жалоб в отношении карабинеров и сотрудников тюремной охраны. | He would also welcome information on follow up to the complaints lodged against members of the Carabinieri and prison officers. |
Верховный комиссар рекомендует также создать механизм внешнего надзора для рассмотрения жалоб, о нарушении прав людей, находящихся в заключении. | The High Commissioner also recommends the establishment of an external oversight mechanism to deal with complaints about human rights abuses in detention. |
Комитет приветствует открытие общественных приемных в отделениях полиции для рассмотрения жалоб на нарушения прав человека, допущенные сотрудниками полиции. | The Committee welcomes the establishment of human rights desks in police stations to deal with complaints relating to human rights violations committed by members of the police force. |
Административный суд является инстанцией для рассмотрения жалоб на решения и указы правительства и комиссий, действующих от его имени. | The Administrative Court is the instance for complaints against decisions and orders of the Government or commissions acting on the Government's behalf. |
Похожие Запросы : механизм рассмотрения жалоб - процедура рассмотрения жалоб - рассмотрения жалоб политики - рассмотрения жалоб потребителей - обработка рассмотрения жалоб - процесс рассмотрения жалоб