Перевод "процесс рассмотрения жалоб" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

процесс - перевод : процесс - перевод : процесс рассмотрения жалоб - перевод : процесс рассмотрения жалоб - перевод : процесс - перевод : процесс - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Порядок рассмотрения жалоб 207
Method of dealing with complaints 160 106.
Порядок рассмотрения приемлемых жалоб устные слушания 212
Method of dealing with admissible complaints oral hearings 163 112.
4.1 Расследования и механизмы подачи и рассмотрения жалоб
4.1 Investigation and complaints mechanisms
f) недопущение анонимных сообщений действующие процедуры рассмотрения сообщений исключают возможность рассмотрения анонимных жалоб.
(f) Exclusion of anonymous communications Anonymous communications are not admissible under existing communications procedures.
III. ПРОЦЕСС ПЕРВОГО РАССМОТРЕНИЯ
III. THE PROCESS FOR THE FIRST REVIEW
(ГПК, Закон О порядке рассмотрения заявлений и жалоб граждан )
(CPC, Law on the Procedure of Consideration of Citizens' Appeals and Complaints)
b) Сроки рассмотрения регулируются Законом О порядке рассмотрения заявлений и жалоб граждан (1999 год).
(b) Deadlines are regulated by the Law on the Procedure of Consideration of Citizens' Appeals and Complaints (1999).
Просьба также представить сведения о количестве удовлетворенных жалоб о несоблюдении международных стандартов и о результатах рассмотрения этих жалоб.
Please also provide information on the number of complaints of non observance of international standards, and the outcome of these complaints.
О результатах рассмотрения предложений, заявлений и жалоб объявляется осужденным под расписку.
The outcome of the examination of the proposals, requests and complaints must be communicated to convicts by recorded delivery mail.
использование процедуры индивидуальных сообщений, равно как и межгосударственной процедуры рассмотрения жалоб.
At present, only 46 States parties (see annex I) have made the optional declaration recognizing the Committee's competence to receive communications under article 14 of the Convention and, as a consequence, the individual communications procedure is underutilized, as indeed is also the inter State complaints procedure.
5 Автор не представляет информации о результатах рассмотрения этих двух жалоб.
The author provides no information on the outcome of these two complaints.
Профессиональная подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений и механизмы подачи и рассмотрения жалоб
Training of personnel of detention facilities and complaint mechanisms
4.1 Расследования и механизмы подачи и рассмотрения жалоб 75 80 25
4.1 Investigation and complaints mechanisms 75 80 19
Серьезной проблемой остается отсутствие механизмов рассмотрения жалоб и осуществление внешнего контроля .
The lack of adequate mechanisms for review of complaints and external audit remains a serious problem.'
Группа оказывала также поддержку Комиссии в разработке процедур рассмотрения и урегулирования жалоб.
The Team also assisted the Commission in establishing procedures for the processing and resolution of complaints.
Организация должна пересмотреть процедуры рассмотрения жалоб и придать им более универсальный характер.
The Organization should revise the grievance procedures and make them more universal.
Серьезной проблемой остается отсутствие надлежащих механизмов рассмотрения жалоб и внешнего контроля деятельности .
The lack of adequate mechanisms for review of complaints and external audit remains a serious problem.'
В настоящее время происходит процесс рассмотрения контрактов.
Key roads have been selected and proposed to donors, the IDB being the major provider of long term financing in the infrastructure roads sector.
После этого начался процесс рассмотрения апелляций пересмотра.
The appeal review process is under way.
40. В настоящее время разрабатываются дополнительные внутренние положения для Отделения содержания под стражей, регулирующие поведение сотрудников, дисциплинарные процедуры, процесс рассмотрения жалоб и назначение инспектирующего органа.
40. Additional internal regulations are being prepared for the Detention Unit, governing the conduct of the staff, the disciplinary procedures, the complaints process and appointment of an inspecting body.
Рабочая группа может назначать докладчиков из числа своих членов для рассмотрения конкретных жалоб.
The Working Group may designate rapporteurs from among its members to deal with specific complaints.
МООНЭЭ назначила координатора и заместителя для рассмотрения жалоб на сексуальную эксплуатацию и надругательства.
UNMEE appointed both a focal point and an alternate to receive complaints on sexual exploitation and abuse.
Совет составляет предложения в отношении процедуры подачи жалоб и рассмотрения споров в учреждении.
The Board formulates proposals concerning the procedure for the submission of complaints and the review of disputes at the institution.
3. Процесс рассмотрения должен охватывать пять основных задач.
3. The review process should undertake five major tasks.
III. ПРОЦЕСС ПЕРВОГО РАССМОТРЕНИЯ 18 41 9 13
III. THE PROCESS FOR THE FIRST REVIEW 18 41 9
ЮНИСЕФ добился положительных результатов в сотрудничестве с Канцелярией омбудсмена в деле рассмотрения жалоб персонала.
UNICEF had taken a good step in working with the Ombudsperson Office to deal with staff grievances.
Дополнительная подробная информация о механизме рассмотрения жалоб представлена в приложении 2 к настоящему докладу.
Further detailed information on the complaints mechanism is provided in annex 2 to this report.
КОНАПРЕД создал также службу для получения и рассмотрения жалоб со стороны предполагаемых жертв дискриминации.
CONAPRED also established a service for receiving and processing complaints by alleged victims of discrimination.
ЮНИСЕФ добился положительных результатов в сотрудничестве с Канцелярией омбудсмена в деле рассмотрения жалоб персонала.
The Personal and Professional Development (P2D) training has helped staff take more control of their futures but UNICEF should not abdicate its responsibility to promote staff development.
Вклад в процесс рассмотрения действия Договора в 2005 году
Contribution to the 2005 review process
А. Процесс рассмотрения и процедуры передачи информации, а также
Review process and procedures for communication of information, as well as
Процесс рассмотрения действия Договора нацелен на укрепление его выполнения.
The review process of the Treaty has worked to strengthen its implementation.
Процесс первого рассмотрения сообщений сторон, включенных в приложение I
The process for the first review of communications from Annex I Parties
Для рассмотрения жалоб и повышения осведомленности населения по вопросам прав человека было создано Управление омбудсмена.
An Ombudsman's Office had been established to receive complaints and raise public awareness of human rights issues.
Комитет отмечает, что процедура рассмотрения жалоб на дискриминацию в отношении профсоюзных активистов является крайне затянутой.
The Committee notes that recourse for settlement of claims of discrimination against trade union activists is very protracted.
Два договора не предусматривают процедуры рассмотрения жалоб101, при этом к действующим процедурам рассмотрения жалоб присоединилось значительно меньшее число государств, чем к самим договорам102.
Two treaties have no complaint procedures, and far fewer States have acceded to existing complaint procedures than to the treaties themselves.
В дополнение к другим механизмам рассмотрения жалоб любой гражданин Бахрейна или иностранец может подать жалобу Королю.
In addition to other complaints mechanisms, any Bahraini or non Bahraini could submit a complaint to the King.
Правительство выпустило брошюру, посвященную законодательству, мерам, которые необходимо принять для предотвращения домогательств, и порядку рассмотрения жалоб.
The Government had issued a booklet on the law, the steps to be taken to prevent harassment and the handling of complaints.
Прокуроры начали инспектировать тюрьмы, хотя и не на регулярной основе и не для рассмотрения индивидуальных жалоб.
Prosecutors have begun visiting prisons, although not on a regular basis, and not to look into individual complaints.
9. В самой Конвенции процесс рассмотрения сообщений подробно не рассматривается.
The Convention does not address the details of the process for the review of communications.
Жалоб.
Complaints.
Процесс ежегодного рассмотрения осуществляется согласно срокам для рассмотрения годовых кадастров, определенным в части II настоящих руководящих принципов.
The process of the in country review shall follow the timetable for the review of the national communication of the Party included in Annex I defined in part VII of these guidelines.
Во вторых, квазисудебный контроль распространяется только на те государства участники, которые признали также соответствующую процедуру рассмотрения жалоб.
And second, quasi judicial monitoring is limited to only those States parties that have also accepted the relevant complaint procedure.
Каждая единица, обеспечивающая медицинское обслуживание, являясь независимой или частью учреждения, должна быть охвачена официальной системой рассмотрения жалоб.
Every care provider, whether independent or part of an institution, must have a formal procedure for dealing with complaints.
Комиссия при поддержке иракских юристов и международных специалистов разработала и внедрила процедуры открытого рассмотрения и урегулирования жалоб.
An open process of complaints and resolutions was formulated and implemented by the Commission, supported by both Iraqi lawyers and international specialists.

 

Похожие Запросы : рассмотрения жалоб - рассмотрения жалоб - рассмотрения жалоб - рассмотрения жалоб - рассмотрения жалоб - рассмотрения жалоб - рассмотрения жалоб - рассмотрения жалоб - рассмотрения жалоб - механизм рассмотрения жалоб - процедура рассмотрения жалоб - рассмотрения жалоб политики - рассмотрения жалоб потребителей