Translation of "grievance process" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Have you filed a grievance?
Ты подавал жалобу?
Have you filed a grievance?
Ты подал жалобу?
Have you filed a grievance?
Вы подали жалобу?
Have you filed a grievance?
Вы подавали жалобу?
No political grievance justified terrorism and murder.
Никакая политика в области предъявления своих прав не может оправдать терроризм и смерть.
The formal grievance or rebuttal (using, if possible, existing organizational grievance procedures) should be based solely on the allegation of discrimination.
В таких случаях официальные жалобы или обжалование решения (с использованием, по возможности, действующих в организации процедур обжалования) должны основываться исключительно на утверждении о наличии дискриминации.
No grievance can justify the resort to terror.
Никакой обидой обращение к террору оправдать нельзя.
'Oh,' said I. And out came the grievance.
О, сказал я и вышел из обиды.
The politics of greed and grievance replace more far sighted policymaking.
Политика жадности и недовольства заменяет более дальновидную политику.
In fact, the street protests intensified, fueled by a new grievance.
Напротив, уличные протесты усилились, подпитываемые новой претензией.
The Organization should revise the grievance procedures and make them more universal.
Организация должна пересмотреть процедуры рассмотрения жалоб и придать им более универсальный характер.
He or she shall facilitate conflict resolution, using any appropriate means for the primary objective of settling conflicts between parties, and obviate recourse to the formal grievance process.
Омбудсмен способствует урегулированию конфликтов путем применения любых надлежащих методов достижения главной цели  улаживания конфликта между сторонами и исключения необходимости использования официальных процедур рассмотрения жалоб.
But whoever has done righteous deeds, while being a believer will fear neither injustice, nor grievance.
А кто совершал праведное, будучи верующим, тот не будет бояться ни обиды ему не будут прибавлены его плохие деяния , ни утеснения у него не будут убавлены его благие дела .
But whoever has done righteous deeds, while being a believer will fear neither injustice, nor grievance.
А кто творил благое и был верующим, тот не будет бояться ни обиды, ни утеснения.
But whoever has done righteous deeds, while being a believer will fear neither injustice, nor grievance.
А тот, кто совершал праведные дела, будучи верующим, не будет бояться ни несправедливости, ни ущемления.
But whoever has done righteous deeds, while being a believer will fear neither injustice, nor grievance.
Тот, кто повинуется Аллаху, вершит благодеяния и верит в то, что было ниспослано Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует! не боится, что его злодеяния будут увеличены, или его добродеяния будут уменьшены.
But whoever has done righteous deeds, while being a believer will fear neither injustice, nor grievance.
Тот, кто творил праведные дела, будучи верующим, да не убоится ни несправедливости, ни притеснения.
But whoever has done righteous deeds, while being a believer will fear neither injustice, nor grievance.
А тот, кто делает добро и (в Господа) уверовал (душой), Не убоится ни обид, ни утеснения (довольства).
But whoever has done righteous deeds, while being a believer will fear neither injustice, nor grievance.
Кто же делает доброе, будучи верующим, тот не будет боятся никакой обиды, никакой беды.
The deliberate targeting and killing of civilians could not be justified by any cause or grievance.
Преднамеренное избрание в качестве мишени и убийство гражданских лиц нельзя оправдать никакими причинами или обидами.
Due to a more flexible preliminary mechanism, it appears unlikely that a grievance accretion would occur.
Благодаря более гибкому механизму предварительного рассмотрения представляется маловероятным, что произойдет увеличение числа споров.
The resulting legacy of grievance, shame, and anger is part of what underpins the region s current malaise.
В наследство от тех времен остались обиды, стыд и гнев, и отчасти именно этим обусловлены нынешние беды региона.
No cause, no movement and no grievance can justify the intentional killing of innocent civilians and non combatants.
Никакие мотивы, никакое движение и никакие обиды не могут служить оправданием преднамеренного убийства ни в чем неповинных гражданских лиц и некомбатантов.
BENVOLlO See, where he comes so please you step aside I'll know his grievance or be much denied.
Бенволио Смотри, куда он приходит поэтому, пожалуйста, вы шаг в сторону, я буду знать свою жалобу или быть гораздо отказано.
Any grievance that they might have paled into insignificance by comparison with the hideousness of the means they employed.
Любой повод для недовольства, который есть у этих людей, выглядит ничтожным в сравнении с теми отвратительными методами, которые они используют.
The current law extended personal grievance provisions to all workers and now included sexual harassment as a basis for complaint.
Кроме того, нынешнее законодательство предусматривает возможность подачи жалоб для всех рабочих и сейчас включает случаи сексуального домогательства в качестве основы для подачи жалобы.
If the plaintiff insists on the grievance and no reconciliation has taken place, the cadi shall appoint two relatives as arbiters.
Если истец настаивает на наличии основания для жалобы, кади назначает двух арбитров из числа родственников супругов.
These damages were awarded to the wife for five years of on going grievance by way of abuse, scorn, humiliation and enslavement .
Выплата жене этой суммы была присуждена за непрерывные страдания в течение пяти лет вследствие насилия, презрительного отношения, унижения и рабства .
These damages were awarded to the wife for five years of on going grievance by way of abuse, scorn, humiliation and enslavement .
Эти штрафы были присуждены его жене за пять лет страданий, связанных с жестоким обращением, руганью, унижениями и кабалы .
The targeting and deliberate killing by terrorists of civilians and non combatants cannot be justified or legitimized by any cause or grievance.
Избрание в качестве мишени и преднамеренное убийство террористами гражданских лиц и некомбатантов не может быть оправдано или узаконено никакими идеями или обидами.
He would also welcome the elaboration of strategies for addressing work and family related issues and the improvement of grievance redress systems.
Он приветствует также разработку стратегии для решения вопросов, связанных с трудовой деятельностью и семейной жизнью, и совершенствования систем размещения трудовых споров.
As far as you are personally concerned, remarked Holmes, I do not see that you have any grievance against this extraordinary league.
Насколько вы лично заинтересованных , заметил Холмс, я не вижу, что вы есть какие либо жалобы против этого необыкновенного лиги.
Then Wiranto backtracked when speaking to TIME in Jakarta on June 5, saying he has no plans to establish a grievance mechanism in Papua.
Затем Виранто отказался от своих слов, говоря с журналом TIME 5 июня в Джакарте, и сказал, что не планирует учреждать организацию для рассмотрения жалоб в Папуа.
The grievance system established by the Parliamentary Employment and Staff Relations Act coexists with the settlement mechanism established by the Canadian Human Rights Act.
Система обжалования, установленная Законом о занятости и трудовых отношениях в парламенте, сосуществует с механизмом урегулирования, предусмотренным Канадским законом о правах человека.
However, the most popular grievance was not about the officers themselves, but rather about the flashing light beacons on their cars that were always on.
Однако самое популярная жалоба относится скорее не к самим полицейским, а ко всегда включенным мигалкам их машин.
In the present case, however, the petition would re present the grievance to the same body, the municipal council, that had originally decided on it.
Тем не менее в настоящем случае подача петиции означала бы представление жалобы в тот же самый орган (муниципальный совет), который первоначально вынес по ней решение.
In the present case however the petition would re present the grievance to the same body, the municipal council, that had originally decided on it.
Тем не менее в настоящем случае подача петиции означала бы представление жалобы в тот же самый орган (муниципальный совет), который первоначально вынес по ней решение.
Business Process Remittance Advice Process
Платежный цикл состоит из следующих операций
The strident and damaging dogmatism of fundamentalists of every stripe has a common feature a truculent sense of grievance, rooted in fear and resentment of modernity.
Резкий и вредный догматизм фундаменталистов любого толка имеет общую черту жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности.
The Department continues to serve as an address for women civil servants to submit complaints regarding discrimination, injustice and grievance in their status and working conditions.
Департамент продолжает принимать от гражданских служащих женщин жалобы, касающиеся дискриминации, несправедливого обращения или недовольства их положением и условиями работы.
Most of these women (80 ) are detected due to physical injuries, 10 due to sexual assault reports and the rest neglect and other forms of grievance.
Большинство таких женщин (80 процентов) выявляется по причине наличия телесных повреждений, 10 процентов  по сообщениям о сексуальном нападении, а остальные  по отчужденности и другим видам душевных страданий.
The European Union firmly believes that the targeting and deliberate killing of civilians and non combatants cannot be justified or legitimized by any cause or grievance.
Европейский союз твердо убежден, что выбор в качестве цели и намеренное убийство мирного населения и лиц, не являющихся комбатантами, не могут быть оправданы или признаны законными, какими бы причинами или обидами это ни обосновывалось.
The Grievance Committee of the International Monetary Fund, for example the equivalent of the United Nations Joint Appeals Board was chaired by experienced labour management arbitrators.
Комитет по рассмотрению жалоб Международного валютного фонда, например, эквивалент Объединенного апелляционного совета Организации Объединенных Наций, возглавляется опытными арбитражными специалистами по спорам между работниками и администрацией.
Remove process identifier from process name.
Удалить идентификатор процесса из имени процесса.
The so called System Idle Process is given process ID 0, and System Process is given process ID 4.
Например, в операционной системе Linux идентификатор процесса является целым типом.

 

Related searches : Formal Grievance - Grievance Handling - Political Grievance - Grievance Mechanism - Grievance Procedure - Grievance Against - Individual Grievance - Grievance Management - Discipline And Grievance - Disciplinary And Grievance - Grievance Redressal Mechanism - Greed And Grievance