Перевод "Начав" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
начав - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однажды начав такое расширение, начав зажигать голоса в тёмных пятнах, начав переводить, начав курировать, вы окажетесь в некоторых очень странных местах. | So once you start widening like this, once you start lighting up voices in the dark spots, once you start translating, once you start curating, you end up in some really weird places. |
Однажды начав, ты должен продолжить. | Once you begin, you must continue. |
Начав новую игру, вы прервёте текущую! | Starting a new game will end the current one! |
Начав однажды, ты уже никогда не остановишься. | Once you start, you will never stop. |
Начав сниматься в кино, она изменила имя. | She changed her first name when she entered the film industry. |
Основан в 1927, начав операции в 1928 году. | It was founded in 1927 and its operations started officially in 1928. |
А начав меняться, ты уже не можешь остановиться. | And when you start changing, you cannot stop. |
Я узнал из Википедии, что, начав настолько скромно, | I have learned from Wikipedia that, starting with that humble beginning, |
Вагнер вскоре вернулся к персонажу, начав с 9 прога. | Wagner soon returned to the character, starting in prog 9. |
В 1990 году Манн оставила группу, начав сольную карьеру. | The band broke up in 1990 when Mann left to start her solo career. |
Мы придумали, как, начав с нуля, достигнуть своей цели. | What we did was we formulated recipes how to go from a starting situation where you have nothing to a target situation. |
Начав изучать их, я обнаружил, что они чрезвычайно адаптируемы. | And as I started looking at them, I was finding that they had hyper adapted. |
Однажды начав думать об этом, я не могу перестать. | Once I start thinking about it, I can't stop. |
Она не теряла ни минуты, начав работать над новым проектом. | She lost no time in starting to work on new project. |
Обучение не закончил, начав стажировку в администрации президента Джимми Картера. | He did not graduate, and instead interned with the administration of President Jimmy Carter. |
Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью? | Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh? |
Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью? | Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh? |
Вы можете увидеть положение робота, начав на 1 от y. | You can see the robot position starting 1 off in y. |
Начав с малого, я потихоньку присоединял земли. Эти деньги мелочь. | Startir from scratch, hookir one piece of land onto another, but... this money talk with puny moneymen. |
В дальнейшем компания начала сотрудничество с GM, начав сборку Chevrolet Lacetti. | Later, the company began a partnership with GM, starting assembly on the Chevrolet Lacetti. |
Уиллис обнаружил интерес к литературе в Йельском университете, начав публиковать стихи. | Willis developed an interest in literature while attending Yale College and began publishing poetry. |
Правительство Индонезии инициировало эту программу, начав с проведения различных информационных кампаний. | The Government of Indonesia started the programme by conducting various awareness raising campaigns. |
Начав разработку этой рамочной классификации, ЕЭК ООН поступила именно таким образом. | UNECE had done so when it embarked on the development of this framework classification. |
В следующий раз, начав стрельбу на улице, попадёте в тюрьму, ясно? | Now the next time you fellas start any of this here... promiscuous shooting' around the streets, you're gonna land in jail, understand? |
Он также серьезно отнесся к первоначальным целям революции, начав масштабные земельные реформы. | He also took seriously the early goals of the revolution, embarking on massive land reforms. |
Евро сегодня стоит около 1,60, начав с 0,90 в январе 2002 года. | A Euro now costs around 1.60, up from 0.90 in January 2002. |
Мы совершили ошибку, начав обсуждение темы коридоров , соединяющих Калининград с остальной Россией. | Our mistake was to broach the subject of corridors linking Kaliningrad with the rest of Russia. |
В октябре Муссолини послал итальянские силы в Грецию, начав итало греческую войну. | In October, Mussolini also sent Italian forces into Greece, starting the Greco Italian War. |
Эгг получил образование в школе Королевской академии, начав учится с 1836 года. | Egg was educated in the schools of the Royal Academy, beginning in 1836. |
Дженнингс стал корреспондентом в 1968 году, начав с репортажей с Ближнего Востока. | Jennings became a foreign correspondent in 1968, reporting from the Middle East. |
но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал Господи! спаси меня. | But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me! |
но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал Господи! спаси меня. | But when he saw the wind boisterous, he was afraid and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me. |
Начав с 500 групп самопомощи , в настоящее время банк имеет 1,6 млн. | Starting off with 500 Self Help Groups , it now had 1.6 million groups (or 24.2 million families) that were creditworthy. |
Невозможно далее обсуждать формирование стабильности, не начав инвестировать в женщин и девочек. | There is no way we can talk about the building of stability if we don't start investing in women and girls. |
Почему хороший человек умирает, только начав жить а убийца разгуливает на свободе? | Why does a good man die in the prime of life... and a murderer go free? |
Правительство само показало пример, начав с решения закрыть общественные административные здания по субботам. | The government itself has led the way here, starting with its decision to close public administration buildings on Saturdays. |
Он также является активным блогером, начав свой первый блог в феврале 2005 года. | He is an active blogger, starting his first blog in February 2005. |
Через три дня Италия объявила войну Австрии, начав военные действия с 23 июня. | Three days later, Italy declared war on Austria, starting military operations on 23 June. |
И, начав речь, я сказал Ангелу, говорившему со мною что это, господин мой? | Then I asked the angel who talked with me, What are these, my lord? |
Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе. | Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him Jesus. |
И, начав речь, я сказал Ангелу, говорившему со мною что это, господин мой? | Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord? |
Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе. | Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus. |
Я считал, что надо действовать постепенно, шаг за шагом, начав с ядерного разоружения. | I thought that we should proceed incrementally, step by step, starting with nuclear disarmament. |
Начав читать, вы сразу понимаете, что за некоторыми вещами может лежать политический подтекст. | And as you start to read on, you can see that maybe there's some kind of political valence behind some of this. |
Начав понимать,.. ...что мне отведена совсем не роль любящего мужа и друга, а... | When I discovered my relationship to her was supposed to be not that of a loving husband and a good companion, but... |
Похожие Запросы : начав атаку - начав с