Перевод "Поручительство места жительства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
поручительство - перевод : места - перевод : Поручительство места жительства - перевод : места - перевод : места - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Прошу назвать ваш адрес места постоянного жительства. | Please give me your permanent address. |
Замужняя женщина свободна в выборе места жительства. | A married woman is free to choose her place of residence. |
Решение относительно образования, места жительства Вашего сына. | The bank's decision concerning his education his places of residence, is to be final. |
Ни одно место на карте не лучше места моего жительства. Ни одно место на карте не лучше места моего жительства. Ни одно место на карте не лучше места моего жительства . | No coordinates exist like one's domicile, no coordinates exist like one's domicile, no coordinates exist like one's domicile. |
право на свободное передвижение и свободный выбор места жительства. | Non discrimination enjoyment of rights and freedoms called for under the present article or international agreements listed in annex to this Constitution will be secured. |
Права женщин на свободу передвижения и выбор места жительства | 15.2 Women's rights to freedom of movement and residence of choice |
право на свободное передвижение и свободный выбор места жительства. | The right to liberty of movement and residence. |
Я не знал ни ее имени, ни места жительства. | I didn't know her. I'd never seen her before. |
Я выпишу поручительство. | I'll give you a cash voucher. |
Тысячи людей были вынуждены переехать со своего прежнего места жительства. | Thousands of people were displaced from their homes. |
Нарушения права на свободу передвижения и свободу выбора места жительства | Violations of freedom of movement and freedom to choose one's residence |
Это была не просто смена места жительства, но смена языка. | I experienced this, not so much as a geographical shift, as a linguistic one. |
Самая большая проблема для неё отсутствие работы и постоянного места жительства. | Her biggest problem is unemployment and a lack of a permanent residence. |
Ограничения в отношении места жительства и работы виновных в сексуальных преступлениях | Limitation on Sex Offenders Place of Residence and Employment |
Вопрос о выборе места жительства супругов связан с необходимостью защиты семьи. | The issue of domicile was related to protection of the family. |
В частности, каждый из супругов свободен в выборе рода занятий, профессии, деятельности, места жительства и места пребывания. | Specifically, each spouse is free to choose his or her occupation, profession, activity, place of residence and current address. |
Каждый имеет право на свободу передвижений, на свободу выбора места жительства и выезда. | Everyone has the right to freedom of movement, freedom to choose their place of residence, and freedom to leave the country. |
c) он должен находиться в распоряжении правосудия, особенно что касается выбора места жительства | (c) He must remain at the disposal of the courts, particularly in terms of residence |
Согласно писаному праву, бродяга это лицо без определённого рода занятий и места жительства. | According to the written law, a tramp is a person without an occupation and without a home. |
В Израиле не существует ни ограничений в отношении места жительства, ни какой либо сегрегации. | There exist in Israel no restrictions of any kind as to place of residence nor is there any segregation of any kind. |
В местностях, в которых Правительством Республики Таджикистан установлены ограничения в выборе места жительства, независимо от этих ограничений регистрируются граждане, прибывшие на постоянное место жительства | In areas where the Tajik Government has imposed restrictions on the freedom to choose a place of residence, the following citizens arriving at a place of permanent residence shall be registered regardless of such restrictions |
При выборе своего места жительства женщины в силу традиции предпочитают жить в доме своего мужа. | When selecting their place of residence, women, because of traditional reasons, choose to live in their husband's place of residence. |
Мужчинам и женщинам предоставляется равные права, касающиеся передвижения, свободы выбора места проживания и место жительства. | Men and women are given equal rights with regard to moving about and the freedom to chose a place to live and a place of residence. |
9.1 Каждый человек имеет право на свободу передвижения и право на выбор своего места жительства. | 9.1 Everyone has the right to freedom of movement and the right to choose his or her residence. |
Закон о налоге на наследство устанавливает режим налогообложения наследуемого имущества с учетом места жительства налогоплательщика. | The Law on Inheritance Tax regulates the tax regime applicable to inherited property, depending on the residential status of the taxpayer. |
Ни один из них не имеет и не имел обычного места жительства на территории сторон. | The third conciliator shall not reside habitually in the territory of the parties or be or have been in their service. |
Место жительства | Место жительства |
Это зависит от места жительства, семейного положения, достатка, и того, насколько мы готовы принять риск кражи. | And it'll depend on where we live, whether we live alone or have a family, how much cool stuff we have, how much we're willing to accept the risk of theft. |
Президентский указ 2537, изданный 14 января 1942 года, предписывал всем иностранцам сообщать в ФБР о любом изменении места жительства, места работы или имени. | Presidential Proclamation 2537 was issued on January 14, 1942, requiring aliens to report any change of address, employment or name to the FBI. |
Государству участнику следует разработать эффективную систему освобождения под поручительство. | It takes note with interest of the information provided as well as the clarifications made by the delegation. |
Происхождение Интернета Взаимное поручительство и... основная движущая сила процесса. | the origins of the network the mutual responsibility and the prime mover |
Постоянное место жительства | Permanent address |
Место жительства невесты? | Bride's residence? |
Место жительства жениха? | Groom's residence? |
И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала вот места жительства их и родословия их. | and all their villages that were around the same cities, to Baal. These were their habitations, and they have their genealogy. |
И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала вот места жительства их и родословия их. | And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy. |
Равенство перед законом, правоспособность при заключении договоров и управлении имуществом равное право на передвижение и выбор места жительства. | Equality before the law, legal capacity in concluding contracts and administration of property equal right to mobility and choice of domicile. |
Доставка женщины в больницу Джалалабада заняла шесть дней, хотя она и не находилась очень далеко от места жительства женщины. | It took six days to get the woman to a hospital in Jalalabad though it was not very far from where she lived. |
Место жительства не сообщается | Locality not reported |
Каково место жительства жениха? | What is the groom's residence? |
Рекомендации или поручительство других заслуживающих доверия держателей книжки МДП 6 стран. | Recommendations or surety by other reliable TIR Carnet holders 6 countries. |
600 человек покинули места своего постоянного места жительства... Люди, которые потеряли свои дома вынуждены жить в летних палатках, несмотря на то, что температура достигла 22 градуса , говорит Назаршоев. | A total of 600 people have been resettled...People who have lost their homes are living in summer tents despite temperatures reaching 22 degrees celsius, writes Nazarshoev. |
Право на образование имеют все дети вне зависимости от национальности, этнической принадлежности, места жительства или финансового положения , рассказал Абдоллахи Кампании. | Education is a recognized children s right regardless of nationality, ethnicity, residency status or financial means, Abdollahi told the Campaign. |
Уголовные санкции также свидетельствуют о решимости государства обеспечить права мужчин и женщин на свободу выбора места жительства и передвижения (см. | The penal sanctions also show the State's determination in ensuring the rights of men and women to freedom of residence and movement. |
Эти стратегии должны приносить пользу всем малоимущим независимо от их пола, возраста, этнической, религиозной и расовой принадлежности или места жительства. | These policies must benefit all poor, regardless of gender, age, ethnicity, religion, race or location. |
Похожие Запросы : места жительства - места жительства - Franco места жительства - фонд места жительства - завершение места жительства - оставление места жительства - места жительства адрес - закон места жительства - передача места жительства - доказательство места жительства - частные места жительства - выбор места жительства - адрес места жительства - места жительства страны