Перевод "Поэтому в частности " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
поэтому - перевод : поэтому - перевод : поэтому - перевод : поэтому - перевод : поэтому - перевод : поэтому - перевод : поэтому - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В частности поэтому капли жира в бульоне имеют форму кружочков. | In particular, that is why drops of fat on a broth surface are circular. |
Поэтому пресса в общем и журналисты в частности так часто становятся мишенью для властей. | That is why the press as a whole, and journalists in particular, are so frequently targeted by the authorities. |
Поэтому необходимо договориться о программе работы Конференции, в частности по вопросам ядерного разоружения. | Accordingly, agreement must be reached on the programme of work of the Conference, particularly in the sphere of nuclear disarmament. |
Поэтому было рекомендовано включить в него этот состав преступления, в частности руководствуясь типовым текстом, предложенным УНПООН. | Accordingly, it has been recommended for incorporation using the model proposed by UNODC. |
Поэтому Комитет призывал все стороны, и в частности южноафриканские власти, к продвижению вперед демократического процесса. | The Committee, therefore, called on the parties and particularly the South African authorities to move the democratic process forward. |
Большинство из них не получает помощи от правительств и поэтому рассчитывает, в частности, на финансовую помощь Фонда. | Most of them do not receive government support and therefore look, among other places, to the Fund for financing. |
Именно поэтому, на наш взгляд, реформа Совета Безопасности должна, в частности, предполагать расширение его членского состава в обеих категориях. | That is why, in our opinion, reform of the Security Council should mean, inter alia, enlargement in both categories of its membership. |
Большая часть из них не получает правительственной поддержки и поэтому обращается, в частности, в Фонд с просьбой о финансировании. | Most of them do not receive government support and therefore look, inter alia, to the Fund for financing. |
В частности | Filling of casual vacancies 22 |
В частности, | Inter alia |
В частности, | Specifically, |
Поэтому, для того чтобы составить общую картину, была использована информация, представленная неправительственными организациями, в частности организацией Международная амнистия . | Therefore, to obtain an overall picture, information provided by non governmental organizations has been used, in particular Amnesty International. |
Поэтому необходимо разработать политику и стратегию по предотвращению наркомании, сосредоточившись, в частности, на понижении спроса на запрещенные наркотики. | Consequently, there is a need for policies and strategies for the prevention of drug abuse that focus, in particular, on reducing the demand for illicit drugs. |
Поэтому его делегация надеется провести совместные консультации со всеми заинтересованными делегациями, и в частности с авторами проекта резолюции. | His delegation therefore hoped to carry out joint consultations with all interested delegations, and in particular with the sponsors of the draft resolution. |
Поэтому для укрепления научного и технологического потенциала во всех регионах мира, в частности в развивающихся странах, потребуются исключительно коллективные усилия. | Nothing less than a massive effort will be needed in order to strengthen scientific and technological capacity in all regions of the world and, in particular, in developing countries. |
Именно поэтому нигерийская делегация присоединяется к предложению КМП, содержащемуся в пунктах 40 45, которое предусматривает, в частности, гарантию этих прав. | His delegation therefore fully supported the proposals made by the Commission in articles 40 to 45, which were intended to ensure respect for those rights. |
Поэтому Национальная комиссия по делам семьи, созданная в рамках Международного года, поставила, в частности, перед собой цель продления учебных часов. | In that situation, the National Commission on the Family created under the auspices of the International Year of the Family had made lengthening school hours one of its goals. |
Поэтому при внесении поправок в статью 27 Устава, в частности в положение о совпадающих голосах постоянных членов, следует проявлять особую осторожность. | Great care should therefore be exercised with regard to amending Article 27 of the Charter as regards the provision on concurring votes of the permanent members. |
Поэтому развивающиеся страны уже не могут рассматриваться как полноправные участники процесса принятия решений Организации, и в частности Совета Безопасности. | Developing countries still would not be recognized as full fledged partners in United Nations decision making, particularly in the Security Council. |
Поэтому вспомогательным органам, в частности ВОО, необходимо будет предоставить определенные полномочия ставить вопросы и содействовать осуществлению многостороннего консультативного процесса. | Therefore, it would be important for the subsidiary bodies, and in particular the SBI, to be given some level of standing to raise questions and contribute to the proceedings of a multilateral consultative process. |
В частности, культурной. | They are cultural. |
В частности, formula_34. | If they are, i.e. |
В частности, он | In particular, it shall |
Комиссия, в частности | In particular, the Commission |
Это, в частности | They included the following |
В частности, правительство | In particular, the Government |
Они, в частности | They shall, inter alia |
Стороны, в частности | The Parties shall, in particular |
Она, в частности | In particular, it shall |
Экономика, в частности | 0 Economics for engineers |
Руководства), в частности | UNIVERSITY MANAGEMENT (see section 8.2.1. of the Guidelines) especially |
В ЧАСТНОСТИ В АФРИКЕ | PARTICULARLY IN AFRICA |
Поэтому мы должны выполнить то, о чем договорились, в частности 13 практических шагов для системного поэтапного выполнения статьи VI ДНЯО. | We must therefore implement what we agreed upon, particularly the 13 practical steps for the systematic and progressive implementation of article VI of the NPT. |
Поэтому Гана будет и впредь вносить свой вклад в продолжающиеся прения по вопросам реформы, в частности укрепления институтов Организации на всех уровнях. | Ghana will therefore continue to contribute to the ongoing debate on United Nations reform, especially the strengthening of the Organization's institutions at all levels. |
Поэтому Судан уделяет особое внимание РДР и надеется на международную и региональную поддержку, в частности в том, что касается определенных технических аспектов. | The Sudan is therefore paying particular attention to DDR and is looking forward to receiving international and regional support, in particular with regard to the relevant technical aspects. |
В частности, было отмечено, что термин возражение имеет конкретное значение в праве договоров и что поэтому его использование в контексте пункта 3 является неуместным. | In particular, it was pointed out that the term objection had a specific meaning under the law of treaties and was therefore inappropriate in the context of paragraph 3. |
Поэтому они находятся в особо уязвимом положении, когда речь идет об эксплуатации, в частности в форме торговли людьми, а также детского и принудительного труда. | In this context, they have been especially vulnerable to exploitation, for example, through trafficking, and child and forced labour. |
В частности, Эхайабену отметил | Ahiabenu shared his view, saying |
Программа, в частности, предусматривает | More specifically, the Programme |
В частности, этот закон | In particular this law |
), в частности, предусматривается следующее | ), inter alia, provides the following |
В частности, программа должна | In particular, the programme should |
В частности, Декларация гласит | In particular |
В частности, они должны | In particular, they shall |
Суд, в частности, постановил | The Court also stated, inter alia |
Похожие Запросы : Поэтому, в частности, - в частности, - в частности, - в частности, - в частности, - в частности - в частности, - в частности, - в частности - в частности - в частности - в частности - в частности