Перевод "Сион" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Сион - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Раввин Сион ч | Rabbi Zion h . |
созидающие Сион кровью и Иерусалим неправдою! | They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity. |
Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона. | 'Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.' |
Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона. | Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon. |
Но Давид взял крепость Сион это город Давидов. | Nevertheless David took the stronghold of Zion the same is the city of David. |
Сион спасется правосудием, и обратившиеся сыны его правдою | Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness. |
Но Давид взял крепость Сион это город Давидов. | Nevertheless David took the strong hold of Zion the same is the city of David. |
Сион спасется правосудием, и обратившиеся сыны его правдою | Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness. |
(147 1) Хвали, Иерусалим, Господа хвали, Сион, Бога твоего, | Praise Yahweh, Jerusalem! Praise your God, Zion! |
Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион. | For Yahweh has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion. |
(147 1) Хвали, Иерусалим, Господа хвали, Сион, Бога твоего, | Praise the LORD, O Jerusalem praise thy God, O Zion. |
Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион. | For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion. |
Там он встречает четырех девушек Мао, Мэгуми, Сион и Кирару. | There he meets four girls Mao, Megumi, Shion and Kirara. |
(50 20) Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион воздвигни стены Иерусалима | Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem. |
(77 68) а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил. | But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved. |
(128 5) Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион! | Let them be disappointed and turned backward, all those who hate Zion. |
Города святыни Твоей сделались пустынею пустынею стал Сион Иерусалим опустошен. | Your holy cities are become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation. |
От того, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней. | For the mountain of Zion, which is desolate The foxes walk on it. |
(50 20) Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион воздвигни стены Иерусалима | Do good in thy good pleasure unto Zion build thou the walls of Jerusalem. |
(77 68) а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил. | But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved. |
(128 5) Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион! | Let them all be confounded and turned back that hate Zion. |
Города святыни Твоей сделались пустынею пустынею стал Сион Иерусалим опустошен. | Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. |
От того, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней. | Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. |
Смит стремился основать в Северной Америке Новый Иерусалим под названием Сион. | Smith intended to establish the New Jerusalem in North America, called Zion . |
(101 17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей | For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory. |
(131 13) Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе. | For Yahweh has chosen Zion. He has desired it for his habitation. |
Высок Господь, живущий в вышних Он наполнит Сион судом и правдою. | Yahweh is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness. |
А Сион говорил оставил меня Господь, и Бог мой забыл меня! | But Zion said, Yahweh has forsaken me, and the Lord has forgotten me. |
(101 17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей | When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory. |
(131 13) Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе. | For the LORD hath chosen Zion he hath desired it for his habitation. |
Высок Господь, живущий в вышних Он наполнит Сион судом и правдою. | The LORD is exalted for he dwelleth on high he hath filled Zion with judgment and righteousness. |
А Сион говорил оставил меня Господь, и Бог мой забыл меня! | But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me. |
Все ваши зрители были звука петь вместе глаз будет видеть, название Сион | All your viewers were sound sing together eye will see, the name Zion |
(96 8) Слышит Сион и радуется, и веселятся дщериИудины ради судов Твоих, Господи, | Zion heard and was glad. The daughters of Judah rejoiced, because of your judgments, Yahweh. |
(124 1) Песнь восхождения. Надеющийся на Господа, как гора Сион, неподвигнется пребывает вовек. | lt lt A Song of Ascents. gt gt Those who trust in Yahweh are as Mount Zion, which can't be moved, but remains forever. |
(96 8) Слышит Сион и радуется, и веселятся дщериИудины ради судов Твоих, Господи, | Zion heard, and was glad and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD. |
(124 1) Песнь восхождения. Надеющийся на Господа, как гора Сион, неподвигнется пребывает вовек. | They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever. |
Isgbc божественное имя Иаков отправки Azrc священным и Сион Isa'dc помня ваши предположения | Isgbc divine name Jacob send Azrc sacred and Zion Isa'dc remembering your assumptions |
Открывающую композицию аниме исполняет коллектив Abingdon Boys School, а закрывающую, M elody , Сион Цудзи. | by abingdon boys school is used for the opening theme, while M elody by Shion Tsuji is used for the ending. |
(47 12) Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, Господи . | Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice, Because of your judgments. |
И придут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет царство Господа. | Saviors will go up on Mount Zion to judge the mountains of Esau, and the kingdom will be Yahweh's. |
(47 12) Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, Господи . | Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. |
И придут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет царство Господа. | And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau and the kingdom shall be the LORD's. |
(68 36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его, | For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it. |
(145 10) Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия. | Yahweh will reign forever your God, O Zion, to all generations. Praise Yah! |