Перевод "Уровень цен целевой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
уровень - перевод : уровень - перевод : Уровень - перевод : Уровень цен целевой - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Целевой уровень инфляции означает, что центральный банк ставит стабильность цен выше всех других своих целей. | Inflation targeting means that a central bank puts the pursuit of price stability above all other objectives. |
Уровень цен и уровень производительности являются липкими , т.е. они изменяются только медленно. | Price level and the level of output are sticky , that is, they change only slowly. |
В це лом уровень цен на энергию в г. | Generally, the energy price level in Tver was low with the price structure itself distorted. |
За этот же период уровень цен вырос на 72 . | In the same period, prices rose by 72 . |
Кроме того, снизился уровень цен, что нанесло огромный ущерб фермерам. | It has also reduced the level of prices and has caused enormous losses to the farmers. |
Т.к. он ее превышает, курс обмена колеблется больше, чем уровень цен. | Because it overshoots, the exchange rate fluctuates more than the price level. |
Оно может заявить, что с одной стороны, установлен максимальный уровень цен. | So it can come in and say, well, on the one hand, we'll set a price cap. |
Я упомянул оптоволоконный кабель его широкое распространение влияет на уровень цен. | I mentioned fiber optics their abundance tends to make things free. |
Целевой уровень инфляции также означает, что центральный банк соблюдает определенные установленные правила. | Inflation targeting also means the central bank follows certain specified rules. |
Этот целевой уровень будет обсуждаться в ходе дальнейших консультаций с государствами членами. | This target level would be the subject of further consultations with Member States. |
Перспектива падения цен отражает упадок промышленного производства, вытекающий из этого высокий уровень безработицы, а также значительное снижение товарных цен. | The prospect of falling prices reflects the collapse of industrial production, the resulting high level of unemployment, and the dramatic decline in commodity prices. |
Данный курс евро делает уровень цен по обеим сторонам Атлантика относительно равным. | The current level of the Euro makes prices on both sides of the Atlantic relatively similar. |
И обычно эта мера уровня цен это Consumer Price Index (уровень потребительских цен). Это агрегированный индекс, рассчитанный на основе потредительской корзины. | And the common measure of the price level might be the Consumer Price Index, which is an aggregated index of the typical basket of goods that a household purchases. |
Но сегодняшний высокий уровень цен на нефть обуздал надежды предсказателей на экономический рост. | But the current high level of oil prices has led forecasters to start reining in their expectations for economic growth. |
Для потенциала оплаты и обслуживания, важен не общий уровень цен, а доходы должников. | What matters for debt service capacity is the debtors' income, not the general price level. |
Но если ожидание стремительного и устойчивого повышения цен в будущем является важнейшим мотивирующим фактором, то уровень цен, как правило, неустойчив, так как рост цен не может продолжаться бесконечно. | If expectations of rapid and steady future price increases are important motivating factors, then the price level is inherently unstable, because prices cannot rise forever. |
Один из вариантов решения проблемы установить различный уровень цен для богатых и бедных стран. | One way is to set drug prices at different levels in rich and poor countries. In rich countries, patent protection should continue so that the pharmaceutical industry keeps innovating. |
Один из вариантов решения проблемы установить различный уровень цен для богатых и бедных стран. | One way is to set drug prices at different levels in rich and poor countries. |
Но по мере уменьшения влияния этих факторов на общий уровень цен инфляция будет ускоряться. | But, as these factors impact on the overall price level diminishes, the inflation rate will rise more rapidly. |
В некоторых из посещенных стран правительством приняты меры по воздействию на уровень рыночных цен. | In some of the countries visited government intervention in market prices was introduced. |
Рисунок 4 Уровень цен на электроэнергию в рублях и твердой валюте (апрель 1994 г.) | Figure 4 Electricity prices, currency.and price status April 1994 |
Тем не менее, как ни странно, именно ФРС, а не ЕЦБ, установила целевой уровень безработицы. | Yet, strangely, it is the Fed, not the ECB, that has set an unemployment target. |
Это помогает объяснить, почему уровень инфляции, измеряемый годовым ростом индекса потребительских цен, остается таким высоким. | This helps explain why the inflation rate, as measured by growth in the annual consumer price index, has remained stubbornly high. |
Уровень цен на американской фондовой бирже упал на 15 20 по сравнению с зимними показателями. | The American stock market fell 15 20 below its winter levels. |
Для повышения экономической эффективности и конкурентоспособности на международном уровне будет необходимо сохранить реалистический уровень цен, прежде всего уровень процентных ставок и обменных курсов. | Economic efficiency and international competitiveness will require the maintenance of realistic prices, particularly interest rates and exchange rates. |
В дефляционной среде кажется, что снижение цен на нефть делает достижение целевой 2 инфляции труднее для Европейского центрального банка. | In a deflationary environment, lower oil prices appear to make it more difficult for the European Central Bank to achieve its target of an inflation rate close to 2 . |
Ключевой проблемой экономии энергии в России и объяснением ее нехватки явля ется низкий уровень цен на энергию. | Historically, a key feature of the former Soviet Union energy economy has been the very low level of energy prices. |
Целевой уровень потребительской инфляции в России в 7,5 , скорее всего, выстоит, так как РФ располагает еще финансовыми накоплениями. | The target level of 7.5 for consumer inflation in Russia will likely stand, given that the Russian Federation still has financial savings at its disposal. |
е) Целевой группы по статистике цен, включая Проект международных сопоставлений (ответственный орган Статистическое бюро Европейских сообществ) (E CN.3 1994 9) | (e) Task Force on Price Statistics, including the International Comparison Programme (Convener Statistical Office of the European Communities) (E CN.3 1994 9) |
Целевой охват | Target market |
Целевой формат | New image format |
Целевой файл | Target File |
Целевой язык | Target language |
Целевой порт | Target port |
Целевой хост | Target host |
Целевой сервер | Target server on |
Подобным образом уровень зарплат, а не долг и инфляция цен на активы, может вновь создать двигатель роста спроса. | That means ending trade deficits that drain spending and jobs, and restoring the link between wages and productivity. That way, wage income, not debt and asset price inflation, can again provide the engine of demand growth. |
Но Япония пережила низкий уровень инфляции и некоторые устойчивые короткие периоды дефляции, никогда не порождая спирали снижения цен. | But Japan has experienced a low rate of inflation and some sustained short periods of deflation without ever producing a downward price spiral. |
Подобным образом уровень зарплат, а не долг и инфляция цен на активы, может вновь создать двигатель роста спроса. | That way, wage income, not debt and asset price inflation, can again provide the engine of demand growth. |
За первые шесть месяцев года уровень цен был на 3 процента ниже, чем за соответствующий период 1992 года. | For the first six months of the year prices were 3 per cent lower than in the corresponding period of 1992. |
Так в этих странах уже наблюдается довольно значительное повышение цен на продукты питания и топливо, крайняя недостача продуктов питания для бедных и более высокий уровень инфляции, вызванный изменением товарных цен. | Indeed, these countries are already experiencing large relative price increases for food and oil, a food emergency for the poor, and higher rates of inflation induced by commodity price shifts. |
В результате, высокий уровень цен повышает возможность случайной прибыли для владельцев нефтяных месторождений, а не улучшает государственный бюджет стран. | As a result, the price boom is boosting windfall profits for the owners of oil deposits rather than improving countries' public finances. |
Перераспределение части прибыли от высоких цен на энергию позволило режиму повысить жизненный уровень и стать популярным среди простых русских. | Redistributing some of the profits from high energy prices enabled the regime to improve living standards and make itself popular with ordinary Russians. |
Тот факт, что официальный плановый уровень цен ещё не достигнут, не обязательно должен ставить под сомнение эти плановые показатели. | The fact that an official price_level target is not hit immediately need not impugn such targets. |
Учитывая анемический рост ВВП, высокий уровень безработицы и низкую инфляцию, стена ликвидности, порожденная традиционными и нетрадиционными смягчениями денежно кредитной политики, ведут к повышению цен на активы, начиная с цен на жилье. | Given anemic GDP growth, high unemployment, and low inflation, the wall of liquidity generated by conventional and unconventional monetary easing is driving up asset prices, starting with home prices. |
Похожие Запросы : целевой уровень - целевой уровень - целевой уровень - уровень цен - Уровень цен - уровень цен - уровень цен - уровень цен - целевой диапазон цен - Уровень инфляции целевой - целевой уровень запасов - уровень производительности целевой - сравнительный уровень цен - внутренний уровень цен