Перевод "У меня вряд ли" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У меня вряд ли есть французские книги. | I have hardly any French books. |
У меня вряд ли есть книги на французском. | I have hardly any French books. |
Вряд ли вы меня помните. | I'm sure you don't remember me. |
У меня самого восьмёрка, так что вряд ли у тебя их три. | Well, I got an eight myself, so I don't think you got three of'em. |
Вряд ли меня за это арестуют. | I'm not likely to be arrested for doing that. |
Вряд ли у нас чтото получится. | They're pretty hopeless. |
Вряд ли у Тома есть близкие друзья. | Tom has hardly any close friends. |
Вряд ли у Тома это вызовет гнев. | It's not like Tom to get so angry. |
Вряд ли. | Hardly. |
Вряд ли. | Unlikely. |
Вряд ли. | Good, because I don't feel like doing anything. |
Вряд ли. | I don't think so. |
Вряд ли. | Not likely. |
Вряд ли. | Not much further. |
Вряд ли. | I'm not sure I'm seeing you now. |
Вряд ли! | Hardly! |
Вряд ли. | I can't say that I do. |
Вряд ли. | He couldn't be. |
Вряд ли. | No, not possibly. |
Вряд ли. | No, but it'll slow me down. |
Вряд ли. | No. I wouldn't think so. |
У меня нет счастливых историй об этих социальных тенденциях, и вряд ли что то изменится. | So I cannot tell a happy story about these social trends, and they don't show any signs of reversing themselves. |
Нет, вряд ли, у неё был такой невинный вид. | No, it couldn't be. She looked so innocent. |
Я знаю, что ты вряд ли меня когда нибудь простишь. | I know you're unlikely to ever forgive me. |
Я знаю, что вы вряд ли меня когда нибудь простите. | I know you're unlikely to ever forgive me. |
Вряд ли меня арестуют за то, что я это сделал. | I'm not likely to be arrested for doing that. |
Вряд ли меня уволят за то, что я это сделал. | I'm not likely be fired for doing that. |
Ну, ты наверное вряд ли отпустила бы меня ночью, правда? | You wouldn't have me go tonight, would you? |
Если вы хотите на меня чтото повесить, вряд ли получится. | If you're trying to pin something on me, Mr. McNamara, I'm afraid you're gonna draw a blank. |
Вряд ли меня можно считать экспертом по поиску пропавших леопардов. | You can hardly describe me as an expert in hunting lost leopards. |
Это вряд ли. | That's unlikely. |
Вряд ли вообще. | Hardly at all. |
Это вряд ли. | That would be difficult. |
Это вряд ли. | It dissapeared. |
Вряд ли умная. | Hardly clever. |
Но вряд ли. | I don't think so. |
...вряд ли взаимном. | Maybe I won't be able to return it. |
Вряд ли, верно? | It isn't very likely, is it? |
Да, вряд ли. | I don't think he's famous. |
Вряд ли впустую. | Hardly waste. |
Вряд ли дольше. | Yes, I think so. |
Это вряд ли произойдёт. | That looks unlikely. |
Мой ответ вряд ли. | I don t believe that this would be the case. |
Вряд ли она придёт. | It isn't likely that she will come. |
Вряд ли это возможно. | That's hardly likely. |
Похожие Запросы : Вряд ли - вряд ли - вряд ли - вряд ли - вряд ли - вряд ли - вряд ли - вряд ли - вряд ли - есть ли у меня - у меня - у меня - у меня - у меня