Перевод "У меня вряд ли" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

меня - перевод :
Me

меня - перевод : ли - перевод : меня - перевод : У меня вряд ли - перевод : меня - перевод :
ключевые слова : Unlikely Likely Hardly Doubt Probably Whether Take Make

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

У меня вряд ли есть французские книги.
I have hardly any French books.
У меня вряд ли есть книги на французском.
I have hardly any French books.
Вряд ли вы меня помните.
I'm sure you don't remember me.
У меня самого восьмёрка, так что вряд ли у тебя их три.
Well, I got an eight myself, so I don't think you got three of'em.
Вряд ли меня за это арестуют.
I'm not likely to be arrested for doing that.
Вряд ли у нас чтото получится.
They're pretty hopeless.
Вряд ли у Тома есть близкие друзья.
Tom has hardly any close friends.
Вряд ли у Тома это вызовет гнев.
It's not like Tom to get so angry.
Вряд ли.
Hardly.
Вряд ли.
Unlikely.
Вряд ли.
Good, because I don't feel like doing anything.
Вряд ли.
I don't think so.
Вряд ли.
Not likely.
Вряд ли.
Not much further.
Вряд ли.
I'm not sure I'm seeing you now.
Вряд ли!
Hardly!
Вряд ли.
I can't say that I do.
Вряд ли.
He couldn't be.
Вряд ли.
No, not possibly.
Вряд ли.
No, but it'll slow me down.
Вряд ли.
No. I wouldn't think so.
У меня нет счастливых историй об этих социальных тенденциях, и вряд ли что то изменится.
So I cannot tell a happy story about these social trends, and they don't show any signs of reversing themselves.
Нет, вряд ли, у неё был такой невинный вид.
No, it couldn't be. She looked so innocent.
Я знаю, что ты вряд ли меня когда нибудь простишь.
I know you're unlikely to ever forgive me.
Я знаю, что вы вряд ли меня когда нибудь простите.
I know you're unlikely to ever forgive me.
Вряд ли меня арестуют за то, что я это сделал.
I'm not likely to be arrested for doing that.
Вряд ли меня уволят за то, что я это сделал.
I'm not likely be fired for doing that.
Ну, ты наверное вряд ли отпустила бы меня ночью, правда?
You wouldn't have me go tonight, would you?
Если вы хотите на меня чтото повесить, вряд ли получится.
If you're trying to pin something on me, Mr. McNamara, I'm afraid you're gonna draw a blank.
Вряд ли меня можно считать экспертом по поиску пропавших леопардов.
You can hardly describe me as an expert in hunting lost leopards.
Это вряд ли.
That's unlikely.
Вряд ли вообще.
Hardly at all.
Это вряд ли.
That would be difficult.
Это вряд ли.
It dissapeared.
Вряд ли умная.
Hardly clever.
Но вряд ли.
I don't think so.
...вряд ли взаимном.
Maybe I won't be able to return it.
Вряд ли, верно?
It isn't very likely, is it?
Да, вряд ли.
I don't think he's famous.
Вряд ли впустую.
Hardly waste.
Вряд ли дольше.
Yes, I think so.
Это вряд ли произойдёт.
That looks unlikely.
Мой ответ вряд ли.
I don t believe that this would be the case.
Вряд ли она придёт.
It isn't likely that she will come.
Вряд ли это возможно.
That's hardly likely.

 

Похожие Запросы : Вряд ли - вряд ли - вряд ли - вряд ли - вряд ли - вряд ли - вряд ли - вряд ли - вряд ли - есть ли у меня - у меня - у меня - у меня - у меня