Перевод "Я буду просить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
просить - перевод : просить - перевод : просить - перевод : просить - перевод : просить - перевод : Я буду просить - перевод : Я буду просить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я больше просить не буду. | I won't ask again. |
Я не буду просить помощи. | I won't ask for help. |
Я не буду просить прощения. | I will not say I'm sorry. |
Тогда я буду просить его. | Then I'll ask it. |
Я не буду тебя об этом просить. | I won't ask you to do that. |
Я не буду вас об этом просить. | I won't ask you to do that. |
Я не буду просить тебя это сделать. | I won't ask you to do that. |
Я не буду просить вас это сделать. | I won't ask you to do that. |
Я не буду просить Тома о помощи. | I won't ask Tom for help. |
Я буду просить моего Господа простить тебя. | I will seek forgiveness of my Lord for you. |
Я буду просить моего Господа простить тебя. | I will ask Forgiveness of my Lord for you. Verily! |
Я буду просить моего Господа простить тебя. | I shall seek pardon for you from my Lord. |
Я буду просить моего Господа простить тебя. | I shall ask forgiveness of my Lord for thee. |
Я не буду ни о чем просить. | I won't ask for anything. |
Я лучше не буду Тома об этом просить. | I'd rather not ask Tom to do that. |
Я больше не буду тебя об этом просить. | I won't ask you to do that anymore. |
Я больше не буду вас об этом просить. | I won't ask you to do that anymore. |
Я не буду просить вас сделать это самим. | I won't ask you to do that yourself. |
Я буду просить у Николя, у него есть. | I'll ask Nicholas, he has it. |
Дорогая, я не буду просить тебя чтолибо помнить. | Honey, I don't ask you to remember anything. |
Я буду просить милостыню, только чтобы поддержать тебя. | I'll stoop to selling odds and ends on the street to support you. |
Буду просить не давай. | That's all I ask of you. |
Я не буду просить тебя, чтобы ты это сделал. | I won't ask you to do that. |
Я не буду просить вас, чтобы вы это сделали. | I won't ask you to do that. |
Я тебя никогда больше ни о чём просить не буду. | I'll never ask you for anything else. |
Я вас никогда больше ни о чём просить не буду. | I'll never ask you for anything else. |
Я буду, словно до нашей свадьбы, просить тебя о свидании. | It'll be just like before we were married, asking you for a date. |
Он сказал Я буду просить прощения для вас у моего Господа. | He said I will ask my Lord for forgiveness for you, verily He! |
Он сказал Да, я буду просить у Господа моего прощения вам. | He said I will ask my Lord for forgiveness for you, verily He! |
Он сказал Я буду просить прощения для вас у моего Господа. | He said, I will ask my Lord to forgive you. |
Йакуб сказал Я всегда буду просить у Аллаха прощения для вас. | He said, I will ask my Lord to forgive you. |
Он сказал Да, я буду просить у Господа моего прощения вам. | He said, I will ask my Lord to forgive you. |
Он сказал Я буду просить прощения для вас у моего Господа. | He said I shall ask forgiveness for you of my Lord. |
Йакуб сказал Я всегда буду просить у Аллаха прощения для вас. | He said I shall ask forgiveness for you of my Lord. |
Он сказал Да, я буду просить у Господа моего прощения вам. | He said I shall ask forgiveness for you of my Lord. Lo! |
И сказал Ахаз не буду просить и не буду искушать Господа. | But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt Yahweh. |
И сказал Ахаз не буду просить и не буду искушать Господа. | But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD. |
Я буду просить моего Господа простить тебя. Воистину, Он снисходителен ко мне. | He said, Stop it peace be upon you I shall seek forgiveness for you from my Lord indeed He is very kind to me. |
Я буду просить моего Господа простить тебя. Воистину, Он снисходителен ко мне. | I will ask my Lord to forgive thee surely He is ever gracious to me. |
Я буду просить моего Господа простить тебя. Воистину, Он снисходителен ко мне. | Ibrahim said peace be on thee! anon shall ask forgiveness of my Lord for thee verily He is unto me ever so soicitous. |
(Пророк Йакуб) сказал Я буду просить прощения для вас у моего Господа. | He said I will ask my Lord for forgiveness for you, verily He! |
(Пророк Йакуб) сказал Я буду просить прощения для вас у моего Господа. | He said, I will ask my Lord to forgive you. |
Я буду просить моего Господа простить тебя. Воистину, Он снисходителен ко мне. | I will ask my Lord to forgive you He has been Kind to me. |
(Пророк Йакуб) сказал Я буду просить прощения для вас у моего Господа. | He said I shall ask forgiveness for you of my Lord. |
Он предложил моей сестры, я буду просить моей сестры в законе ведьма. | He invited my sisters, I'll ask my sister in law hag. |
Похожие Запросы : я буду - я буду - я буду - я буду - я просить - я просить - я буду ждать - я буду танцевать - Я буду проводить - я буду либо - надеюсь, я буду - я буду стремиться - Однако, я буду