Перевод "Я стремлюсь чтобы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

чтобы - перевод :
ключевые слова : Aspire Strive Eager Keen Seek Enough Wanted Find Come

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я не стремлюсь встретить Тома.
I'm not eager to meet Tom.
Я гей. Я не стремлюсь завести семью.
That's not the direction that I'm headed in.
Я больше не стремлюсь быть правым.
It feels great. I no longer try to be right
Я стремлюсь еще к чему то
I'm always yearning for something else.
Обстоятельства изменились я больше не стремлюсь понимать.
But one thing has changed now, I'm no longer trying to understand.
Да и я не стремлюсь их увидеть.
I'm not anxious to get in their company myself.
Но прежде всего я стремлюсь к достижению результатов.
Above all, I seek results.
В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное.
So ultimately, my goal is to create something unexpected.
Я просто не стремлюсь пускать сюда подозрительных личностей.
I just aim to keep out the flybynights.
Вот то самое вовлечение, к которому я так стремлюсь.
That's the kind of engagement you want to have happen.
Но когда идет генеральный директор, я стремлюсь подержать перед ним дверь
But when the CEO are coming I'm like Oh, I'll get the door for you
И то, что я стремлюсь передать сейчас, это эмоциональная функциональность вещей.
What I try to pursue now is the emotional functionality of things.
Говорю так не потому, чтобы я уже достиг, или усовершился но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус.
Not that I have already obtained, or am already made perfect but I press on, if it is so that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
Говорю так не потому, чтобы я уже достиг, или усовершился но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус.
Not as though I had already attained, either were already perfect but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
Сейчас я стремлюсь к установлению контакта с людьми, которыми я живу здесь, в этой стране .
And what I'm looking at right now is just to start fostering, and to engage actively with, a conversation with the men and women that I live with here in this country.
Это то к чему я стремлюсь каждый раз открывая рот этот невозможный контакт.
It's what I strive for every time I open my mouth that impossible connection.
Те из вас, которые знают меня, знают как я стремлюсь раздвинуть космические рубежи.
Those of you who know me know how passionate I am about opening the space frontier.
Как и подавляющее большинство моих соотечественников, я стремлюсь к миру на нашем острове.
Like the vast majority of my compatriots, I yearn for peace on our island.
Это то к чему я стремлюсь, каждый раз открывая рот этот невозможный контакт.
It's what I strive for every time I open my mouth that impossible connection.
Я стремлюсь дать голос молчащим людям, чтобы показать невидимый свет за занавесом большой игры, маленькие миры, проигнорированые СМИ и пророками глобального конфликта.
My aim is to give a voice to the silent people, to show the hidden lights behind the curtain of the great game, the small worlds ignored by the media and the prophets of a global conflict.
По роду занятий я стремлюсь логически понять вещи, в которых, на первый взгляд, никакой логики нет.
Professionally, I try to make sense often of things that don't make much sense themselves.
стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.
I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.
I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
Представьте, каково будет, если в моей жизни, а я к этому стремлюсь, люди смогут говорить о детской травме.
Can you imagine how it would be, if in my lifetime this is my longing, that people talk about childhood trauma.
ИР Это как раз то, к чему я стремлюсь. потому что если мы добавим руль, то у нас опять получится самолет.
YR That's really the goal, because if you put in steering, then you reinvent the airplane.
С тех пор я стремлюсь держать международное сообщество в курсе проводимых по этому вопросу переговоров между правительствами Намибии и Южной Африки.
Since then, I have kept the international community abreast of the negotiations to this end between the Governments of Namibia and South Africa.
О мои соплеменники! Я не прошу вас вознаградить меня за проповеди, не стремлюсь к вашему богатству и не обременяю вас долговыми обязательствами.
I ask of you no wealth for it, my reward is from none but Allah.
О мои соплеменники! Я не прошу вас вознаградить меня за проповеди, не стремлюсь к вашему богатству и не обременяю вас долговыми обязательствами.
My recompense is only with Allah.
послушай у меня быля тяжелая жизнь но я стремлюсь двигаться дальше но ты не используешь меня что бы разжечь скандал о Клинт!
Look, i've lived a rough life. I've come a far piece, and i aim to go farther, but you can't use me just to muck up an old scandal.
В прошлом году я придумал представление одного актёра и полтора часа рассказывал людям о жизни полной творчества, о том, как я стремлюсь к совершенству и обманываю невозможное.
Last year, I created a one man show. For an hour and a half I shared with the audience a lifetime of creativity, how I pursue perfection, how I cheat the impossible.
Я не прошу вас вознаградить меня за проповеди, не стремлюсь к вашему богатству и не обременяю вас долговыми обязательствами. Воистину, вознаградить меня может только Аллах.
And I will not drive those away who believe.
Я не прошу вас вознаградить меня за проповеди, не стремлюсь к вашему богатству и не обременяю вас долговыми обязательствами. Воистину, вознаградить меня может только Аллах.
O my people, I do not ask of you wealth for this my wage falls only upon God.
Я не прошу вас вознаградить меня за проповеди, не стремлюсь к вашему богатству и не обременяю вас долговыми обязательствами. Воистину, вознаградить меня может только Аллах.
And, O my people, I ask not of you any riches therefor my hire is not but with Allah.
Я не прошу вас вознаградить меня за проповеди, не стремлюсь к вашему богатству и не обременяю вас долговыми обязательствами. Воистину, вознаградить меня может только Аллах.
My reward lies only with God.
Я не прошу вас вознаградить меня за проповеди, не стремлюсь к вашему богатству и не обременяю вас долговыми обязательствами. Воистину, вознаградить меня может только Аллах.
I ask of you no wealth therefor.
Это чисто ваше тело, и крылья становятся частью тела и наоборот? Это как раз то, к чему я стремлюсь. потому что если мы добавим руль, то у нас опять получится самолет.
It is purely your body, and the wings become part of the body and vice versa?
И она очистила настолько большой простор, что я с тер пор стремлюсь очищать просторы для моих учеников, пустое пространство, в котором они могут творить и находить смысл исходя из их собственного понимания.
And she cleared such a space that I endeavored from then on to clear a space for my students, an empty space, whereby they could create and make meaning out of their own understanding.
Я вернулся, чтобы помогать, чтобы служить.
I've come back to help, to serve.
Я часто хотела, чтобы я...
I've often wished that I...
Чтобы я поверил?
To convince me?
Чтобы я закричал?
Bust out crying?
Я пришел, чтобы...
I came over to
Я скоро вернусь, чтобы... чтобы наложить гипс.
Okay, I'm... I'm gonna be back in a bit to, uh... to, um, put a proper cast on that.
Чтобы я замолчал, или наоборот, чтобы заговорил.
Something to keep me quiet or something to make me talk.
Я слишком глуп, чтобы собирать листья, я переплачиваю, чтобы от них избавиться .
I'm too dumb to save my leaves. I'm paying extra to throw them out.

 

Похожие Запросы : Я стремлюсь, чтобы - я стремлюсь - Я стремлюсь - я стремлюсь - стремлюсь к работе - я хочу, чтобы - хотите, чтобы я - хочет, чтобы я - я предпочитаю, чтобы - чтобы я забыл - я хотела, чтобы - хотите, чтобы я - я использую, чтобы - я требую, чтобы