Перевод "адекватная гидратация" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В смысле адекватная ? | What do you mean, sane ? Cigarette? |
Принцип 4 Оперативная и адекватная компенсация | Principle 4 Prompt and adequate compensation |
Только в ваших адекватная точка зрения. | Only in yours have I found a sane point of view. |
b) Адекватная штатная укомплектованность на страновом уровне. | (b) Adequate in country staffing. |
Проект принципа 4 Оперативная и адекватная компенсация | Draft principle 4 Prompt and adequate compensation |
Жертвам торговли людьми должна предоставляться адекватная защита. | Communications addressed to the Human Rights Committee are processed by the Petitions Unit of OHCHR. |
Проект принципа 4 (Оперативная и адекватная компенсация) содержит еще одно основополагающее положение. | Draft principle 4, entitled Prompt and adequate compensation , was another key provision. |
Когда то Оломоуц был столицей Моравии, а поэтому ему была необходима адекватная защита. | As it used to be the Moravian capital, Olomouc obviously needed adequate protection. |
Соответствующая резервная валюта и адекватная международная ликвидность представляют собой еще одну из главных проблем. | An appropriate reserve currency and adequate international liquidity represent another central concern. |
Адекватная инфраструктура, доступ к финансированию и усовершенствованные нормы могли бы увеличить потоки иностранных и внутренних капиталовложений. | Adequate infrastructure, access to finance and better regulation would enhance foreign and domestic investment inflow. |
Но самая адекватная реакция на заявление Морелла заключается в том, что США не обязательно выбирать между двумя крайностями. | But the most appropriate response to Morell s statement is that the US does not necessarily have to choose between two sharply defined options. |
Поскольку в районах, где свирепствует война, как правило, отсутствуют медикаменты и адекватная медицинская помощь, заражение ВИЧ фактически означает смертный приговор. | Because war torn areas tend to lack medicine and adequate health care services, being HIV positive is virtually a death sentence. |
Адекватная и устойчивая поддержка должна предоставляться на как можно более раннем этапе деятельности по восстановлению и реконструкции после стихийных бедствий. | Adequate and sustained support must be given to the post disaster recovery and reconstruction effort as early as possible. |
Для того чтобы ТСРС стало эффективным фактором стимулирования экономического развития в Африке в 90 е годы, необходима адекватная финансовая поддержка. | Adequate financial support was essential if TCDC was to be effective in promoting economic development in Africa in the 1990s. |
В третьих, более ускоренный рост мировой экономики и адекватная финансовая поддержка программ структурной перестройки позволили бы гораздо быстрее добиться позитивных результатов. | Thirdly, positive results would be achieved much more quickly with the more rapid growth of the world economy and adequate financial support for adjustment programmes. |
Адекватная инфраструктура жизненно важна для того, чтобы поставить науку и технику на службу развития и поощрять ее использование для решения соответствующих задач. | Adequate infrastructure is a critical requirement for the application and promotion of S T for development. |
В п.3.3. Положения О порядке предоставления экологической информации предусмотрено, что В ответах на запросы просителей предоставляется адекватная и достоверная экологическая информация . | (b) Paragraph 3.5 of the regulations on the procedure for providing environmental information states that environmental information shall be provided within the time limits established by the Information Act but no later than one month following receipt of the request, unless the volume and complexity of the information justify an extension of this period up to two months after the request. |
Отмечалось, что в отношении технологии разработки морского дна Предприятию следует придерживаться нормальной коммерческой практики, поскольку адекватная технология будет доступна на открытом рынке. | It was pointed out that, in regard to seabed mining technology, the Enterprise should adhere to regular commercial practices since adequate technology would be available on the open market. |
97. Несколько государств членов заявили, что должна оказываться адекватная секретариатская поддержка в целях обеспечения продуктивных отношений неправительственных организаций с Организацией Объединенных Наций. | 97. Several Member States stated that adequate Secretariat support should be provided to ensure a productive non governmental organization relationship with the United Nations. |
22. Одним из важнейших условий успешного функционирования системы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития является адекватная трактовка ее универсального мандата. | One of the most important conditions for the success of United Nations operational activities for development was the observance of its universal mandate. |
Мы надеемся, что такое повышенное внимание и такие усилия преобразуются в необходимые решения, которым будут сопутствовать адекватная политическая поддержка и выделение адекватных ресурсов. | It is our hope that the devotion of such time and effort will be translated into needed solutions, with appropriate political support and resources. |
Члены переходного временного правительства признают, что они не смогут вернуться в Сомали, пока им не будет обеспечена адекватная физическая защита на территории страны | The Transitional Federal Government has acknowledged that it cannot return to Somalia until it receives adequate physical protection inside the country |
3. просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать, чтобы в связи с подготовкой рабочих документов, касающихся соответствующих территорий, использовалась адекватная информация из всех имеющихся опубликованных источников | 3. Requests the Secretary General to continue to ensure that adequate information is drawn from all available published sources in connection with the preparation of the working papers relating to the Territories concerned |
4. просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать, чтобы в связи с подготовкой рабочих документов, касающихся соответствующих территорий, использовалась адекватная информация из всех имеющихся опубликованных источников | 4. Requests the Secretary General to continue to ensure that adequate information is drawn from all available published sources in connection with the preparation of the working papers relating to the Territories concerned |
Что касается понятия оперативная и адекватная компенсация , то некоторые делегации отметили, что процедура определения размера компенсации за ущерб окружающей среде нуждается в дальнейшей доработке. | As concerns the notion of prompt and adequate compensation , some delegations noted that the procedure for assessing compensation for environmental damage needed further elaboration. |
В резюме среднесрочного обзора не в полной мере отражена не совсем адекватная ситуация, возникшая вследствие введения ЮНИСЕФ эмбарго на наличные авансы, особенно в секторе образования. | The MTR summary did not fully reflect the awkward situation of the UNICEF embargo on cash advances, especially in the education sector. |
В этой связи своевременная и адекватная реакция Генеральной Ассамблеи является крайне насущной в интересах сохранения безопасности и стабильности в регионе и в мире в целом. | A timely and appropriate reaction by the General Assembly was therefore of utmost urgency in the interests of preserving security and stability in the region and in the world as a whole. |
Полное осуществление намеченных мер и последующая деятельность, а также адекватная мобилизация ресурсов повысят способность стран и общин быстро восстанавливаться после бедствий и ограничивать их неблагоприятные последствия. | Full implementation and follow up of the defined actions and adequate resource mobilization would increase the resilience of nations and communities to recover from disasters and limit their adverse consequences. |
Благодаря этим стипендиям была обеспечена адекватная географическая представленность участников и были приглашены достойные кандидаты, которые, в противном случае, не смогли бы принять участие в работе Семинара. | With the award of these fellowships, it was possible to achieve adequate geographical representation of participants and to select deserving candidates who would otherwise have been prevented from participating in the Seminar. |
В соответствии с этим Комитет просил Генерального секретаря продолжать обеспечивать, чтобы в связи с подготовкой этих рабочих документов использовалась адекватная информация из всех имеющихся опубликованных источников. | Accordingly, the Special Committee had requested the Secretary General to continue to ensure that adequate information was drawn from all available published sources in connection with the preparation of those working papers. |
Адекватная оценка принимаемых рисков по требованию надзорного органа и достоверное отражение стоимости активов банка привели к возникновению у кредитной организации оснований для осуществления мер по предупреждению банкротства. | A reasonable estimate of assumed risks, as requested by the regulatory authority, and a reliable picture of the value of the bank's assets, led to the emergence of grounds for the application of bankruptcy prevention measures at the credit institution. |
Опыт последних лет убедительно показал, что своевременная и адекватная чрезвычайная помощь является важным подспорьем в более широких усилиях по разрешению военно политических конфликтов, экономическому восстановлению и развитию. | The experience of recent years has shown convincingly that timely and adequate emergency assistance is very helpful in the context of the wider efforts to solve military and political conflicts and to secure economic reconstruction and development. |
Убеждены, что ставка на силу со стороны оппозиции и адекватная реакция на нее могут вызвать непредсказуемые последствия, ведущие к подрыву процессов стабилизации и наработанного на переговорах позитива. | We are convinced that the opposition apos s reliance on force and the commensurate reaction to it may cause unpredictable consequences leading to the undermining of the stabilization process and of the positive decisions reached during negotiations. |
Все еще отсутствует адекватная и эффективная программа демобилизации, разоружения и реинтеграции, и в этой связи мы отмечаем обеспокоенность миссии в отношении того, насколько тверда приверженность Переходного правительства в этом вопросе. | An adequate and effective demobilization, disarmament and reintegration programme is still lacking, and we take note of the mission's concerns regarding the firm commitment of the Transitional Government in that regard. |
Должна быть установлена адекватная ответственность для каждого человека, в зависимости от его ее роли в обществе начиная с ответственности менеджеров компании перед держателями акций и заканчивая ответственностью бюрократии перед гражданами страны. | Adequate responsibilities for every individual depending on his her role in society from company managers responsibility to shareholders, to bureaucrats responsibility to citizens must be set. Related to this are rewards. |
Должна быть установлена адекватная ответственность для каждого человека, в зависимости от его ее роли в обществе начиная с ответственности менеджеров компании перед держателями акций и заканчивая ответственностью бюрократии перед гражданами страны. | Adequate responsibilities for every individual depending on his her role in society from company managers responsibility to shareholders, to bureaucrats responsibility to citizens must be set. |
Не имеющие выхода к морю страны особо заинтересованы в эффективном упрощении процедур торговли и перевозок, и им требуются адекватная транспортная инфраструктура, благоприятный нормативно правовой климат, действенные административные механизмы, кадры и ИКТ. | Land locked countries depend heavily on effective trade and transport facilitation and require adequate transport infrastructure, an enabling legal framework, an effective administrative setting, and human resources and ICT capacity. |
Адекватная политика отбора проб, включающая в себя взятие проб окружающей среды и фоновых проб и проведение расследований в окрестностях Эль Хакама, могла бы повысить шансы на выявление запрещенных материалов в прилегающей зоне. | An adequate sampling policy comprising environmental, background and investigation related points in the vicinity of Al Hakam could have enhanced the chances of detecting proscribed materials in the vicinity. |
В любом случае, новая политика должна успокоить тех, кто опасается, что центральное правительство Китая будет просто наблюдать за ростом пузырей или что у него отсутствует адекватная независимая макроэкономическая политика для оказания влияния на них. | In any case, the new policies should reassure those who feared that China s central government either would simply watch the bubble inflate or that it lacked a sufficiently independent macroeconomic policy to intervene. |
Попыток террористической группы штурмовать Постоянное представительство Кубы и перекрыть доступ в Представительство, повесив цепь около главного входа в него, можно было бы избежать в том случае, если бы была обеспечена адекватная защита помещений Представительства. | English Page The attempt to storm the Permanent Mission of Cuba and the chaining of the main door of the Mission by the terrorist group could have been avoided if the premises of the Mission had been adequately protected. |
Адекватная политика в области семьи требует, чтобы семья была признана и получала помощь как социальный субъект, который объединяет всех и каждого из своих членов мужчину и женщину, мужа и жену, сыновей и дочерей, малолетних детей, молодежь, стариков, здоровых и больных. | An adequate family policy requires that the family be recognized and helped as a social subject, one that integrates each and every one of its members the man and woman, husband and wife, sons and daughters, babies, youth, the elderly, the healthy and the sick. |
Похожие Запросы : гидратация пакет - емкость гидратация - номер гидратация - гидратация карман - гидратация тела - хорошая гидратация - гидратация резервуар - надлежащая гидратация - гидратация совместимы - гидратация рукав - гидратация напиток - гидратация тканей - здоровая гидратация