Перевод "арбитраж в законе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

арбитраж - перевод : арбитраж - перевод : арбитраж - перевод : арбитраж - перевод : арбитраж - перевод : арбитраж в законе - перевод :
ключевые слова : Suits Blonde Legally Loophole 2015

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В то же время было подчеркнуто, что решение не рассматривать арбитраж в Типовом законе является намеренным и основывается на том, что в процедурах, рассматриваемых в Типовом законе, практически не предусматривается возможностей обращения в арбитраж.
At the same time it was emphasized that the decision not to treat arbitration in the Model Law was a deliberate one, stemming from the rather narrow scope for arbitration in the procedures envisaged in the Model Law.
арбитраж передача в
arbitrability
арбитраж
the areas of
Арбитраж
Arbitration
c) арбитраж
(c) An arbitral tribunal
d) специальный арбитраж.
(d) A special arbitral tribunal.
Арбитраж   глава 16
Arbitration Chapter 16
Юрисдикция и арбитраж
Jurisdiction and Arbitration
арбитражный суд (арбитраж)
Case 561 MAL 7 (1) 8 (1) Germany Bundesgerichtshof XII ZR 42 98 (3 May 2000)
Суд или арбитраж
Litigation or arbitration
III. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТОРГОВЫЙ АРБИТРАЖ
III. INTERNATIONAL COMMERCIAL ARBITRATION
7. Арбитраж по рассмотрению претен
7. Islamic Republic of Iran United States Claims Tribunal
а) В настоящем Законе
(a) In this Law
В Законе конкретно предусмотрено
Specifically the Act stipulates
Мы ведь в законе.
We're married.
III. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТОРГОВЫЙ АРБИТРАЖ . 111 195 26
III. INTERNATIONAL COMMERCIAL ARBITRATION . 111 195 25
r) Тема R quot Многосторонний арбитраж quot
(r) Topic R, quot Multi party arbitration quot
Типовом законе статьи, рассмотрен Типовом законе статьи, рассмотрен
in Model Law before the Commission
В этом законе полно неясностей.
The law is full of ambiguities.
В этом законе полно неясностей.
That law is full of ambiguities.
Адвокат нашёл лазейку в законе.
The lawyer found a loophole in the law.
В Законе 264 1999 Coll.
Act No. 264 1999 Coll.
В Законе 190 2003 Coll.
Act No. 190 2003 Coll.
В Законе  123 1998 Coll.
123 1998 Coll.
В законе тоже множество зависимостей.
So, the law is also dependency related.
Арбитраж начался в Бельведерском дворце Вены в полдень 2 ноября 1938 года.
The arbitration began in the Belvedere Palace, in Vienna, at noon on November 2, 1938.
Истец утверждал, что спор, который следовало бы передать в арбитраж, отсутствует.
The plaintiff argued that there was no dispute to be referred to arbitration.
Неявка 9. Если одна из сторон в споре не является в арбитраж или не представляет своих доводов, другая сторона может просить арбитраж продолжить разбирательство и вынести решение.
9. If one of the parties to a dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and make its award.
А решение фактически вынес арбитраж, состоявший из трех арбитров.
The three member tribunal actually rendered the award.
О каком законе ?
What Code ?
О законе трусов!
The coward's code!
Предусмотренный уставом этого Союза арбитраж отказал истцу в требовании отменить такую реорганизацию.
The arbitral tribunal provided for in the statutes of association rejected the claimant's application to have the reorganisation overturned.
Не вижу смысла в этом законе.
I don't see the point of this law.
Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?
Teacher, which is the greatest commandment in the law?
Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?
Master, which is the great commandment in the law?
председатель (называемый в законе специальным уполномоченным )
The chairperson (referred to in the Act as the Commissioner) 4 persons representing the State 2 persons representing employers' organisations and 2 persons representing trade unions and 2 persons for each designated group, i.e. for racially disadvantaged persons, woman, and the disabled, respectively.
Номер статьи в предшествующем Типовом законе
in Model Law before the Commission previous Model Law
Элиэзер посмотрите, что написано в законе?
Eliezer look at what is written in the law?
древности, описанные в Законе о древностях.
If the cultural goods you want to export are covered by the EU regulations and or the Italian Code, you will need an export licence.
В этом законе квалифицируются в качестве преступлений
The offences found under this act are the following
но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!
but his delight is in Yahweh's law. On his law he meditates day and night.
но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!
But his delight is in the law of the LORD and in his law doth he meditate day and night.
В Законе подчеркивается, что за работниками, участвующими в забастовке в соответствии с установленной в Законе процедурой, сохраняются рабочие места.
The Law emphasizes that work places shall be retained for those employees participating in a strike pursuant to the procedure prescribed by the Law.
48. Правовые рамки процесса выборов определены в Законе о Независимой комиссии по выборам (НКВ), Законе о выборах, Законе о Независимой комиссии по средствам массовой информации и Законе о независимом органе по теле радиовещанию.
The legal framework of the electoral process is defined by the Independent Electoral Commission (IEC) and the Electoral Acts, the Independent Media Commission Act and the Independent Broadcasting Authority Act.
2. Если стороны в споре не договорились об ином, арбитраж образуется следующим образом
2. The arbitral tribunal shall, unless the parties to the dispute agree otherwise, be constituted as follows

 

Похожие Запросы : в законе - вор в законе - Выпускные в законе - бабка в законе - закрепленные в законе - Конечно, в законе - в австрийском законе - достаточно в законе - эффективным в законе