Перевод "арбитраж в соответствии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

арбитраж - перевод : арбитраж - перевод : арбитраж - перевод : арбитраж - перевод : арбитраж - перевод : арбитраж в соответствии - перевод : арбитраж в соответствии - перевод :
ключевые слова : Accordance According According Laws

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

арбитраж передача в
arbitrability
арбитраж
the areas of
Арбитраж
Arbitration
c) арбитраж
(c) An arbitral tribunal
d) специальный арбитраж.
(d) A special arbitral tribunal.
Арбитраж   глава 16
Arbitration Chapter 16
Юрисдикция и арбитраж
Jurisdiction and Arbitration
арбитражный суд (арбитраж)
Case 561 MAL 7 (1) 8 (1) Germany Bundesgerichtshof XII ZR 42 98 (3 May 2000)
Суд или арбитраж
Litigation or arbitration
III. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТОРГОВЫЙ АРБИТРАЖ
III. INTERNATIONAL COMMERCIAL ARBITRATION
7. Арбитраж по рассмотрению претен
7. Islamic Republic of Iran United States Claims Tribunal
III. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТОРГОВЫЙ АРБИТРАЖ . 111 195 26
III. INTERNATIONAL COMMERCIAL ARBITRATION . 111 195 25
r) Тема R quot Многосторонний арбитраж quot
(r) Topic R, quot Multi party arbitration quot
Арбитраж начался в Бельведерском дворце Вены в полдень 2 ноября 1938 года.
The arbitration began in the Belvedere Palace, in Vienna, at noon on November 2, 1938.
Истец утверждал, что спор, который следовало бы передать в арбитраж, отсутствует.
The plaintiff argued that there was no dispute to be referred to arbitration.
Неявка 9. Если одна из сторон в споре не является в арбитраж или не представляет своих доводов, другая сторона может просить арбитраж продолжить разбирательство и вынести решение.
9. If one of the parties to a dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and make its award.
А решение фактически вынес арбитраж, состоявший из трех арбитров.
The three member tribunal actually rendered the award.
Предусмотренный уставом этого Союза арбитраж отказал истцу в требовании отменить такую реорганизацию.
The arbitral tribunal provided for in the statutes of association rejected the claimant's application to have the reorganisation overturned.
Поэтому, действуя в соответствии с 1032 (1) Гражданского процессуального кодекса Германии, основанным на статье 8 (1) ТЗА, Суд не принял данное дело к рассмотрению и направил стороны в арбитраж.
Pursuant to 1032 (1) of the German Code of Civil Procedure, based on article 8 (1) MAL, the Court thus dismissed the case and referred the parties to arbitration.
2. Если стороны в споре не договорились об ином, арбитраж образуется следующим образом
2. The arbitral tribunal shall, unless the parties to the dispute agree otherwise, be constituted as follows
Специализация практика коммерческого права с особым упором на международный арбитраж.
Specialization commercial law practice with particular bias for international arbitration.
В то же время было подчеркнуто, что решение не рассматривать арбитраж в Типовом законе является намеренным и основывается на том, что в процедурах, рассматриваемых в Типовом законе, практически не предусматривается возможностей обращения в арбитраж.
At the same time it was emphasized that the decision not to treat arbitration in the Model Law was a deliberate one, stemming from the rather narrow scope for arbitration in the procedures envisaged in the Model Law.
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражный суд арбитраж передача в подсудность предварительное решение
keywords arbitral tribunal arbitration clause arbitration agreement arbitration submission to interim award jurisdiction
Не привлекая более стороны к разбирательству, арбитраж вынес решение по делу в пользу истца.
The parent company was not informed about this appointment. Without any further involvement of the parties, the tribunal rendered an award in favor of the claimant of the arbitration proceedings.
Ответчик, ссылаясь на статью 8(1) Типового закона, ходатайствовал о перенаправлении дела в арбитраж.
The defendant applied for a stay of proceedings in favour of arbitration in accordance with article 8(1) of the Model Law.
Арбитраж сообщает о своем решении всем сторонам в течение 30 дней после окончания слушаний.
The tribunal shall communicate its decision to all parties within 30 days of the end of the hearing.
5. Международный торговый арбитраж проект руководящих принципов для подготовительных совещаний в ходе арбитражного разбирательства.
5. International commercial arbitration draft Guidelines for Preparatory Conferences in Arbitral Proceedings.
26 июля 2008, арбитраж назначил однолетний контракт,с заплатой 1,975 миллиона.
On July 26, 2008, an arbitrator awarded a one year contract worth 1.975 million.
Он удовлетворил ходатайство ответчика о перенаправлении разбирательства в арбитраж согласно статье 8(1) Типового закона.
The court granted the application of the defendant that the proceedings be stayed in favour of arbitration, in accordance with article 8(1) of the Model Law.
Ответчик обратился с ходатайством о перенаправлении разбирательства в арбитраж согласно статье 8(1) Типового закона.
The defendant applied for a stay of proceedings in favour of arbitration, based on article 8(1) of the Model Law.
Помимо всего прочего, арбитраж не должен был обсуждать все вопросы, поднятые сторонами.
The tribunal was not required, in addition, to discuss all issues raised by the parties.
Арбитраж обеспечительные меры предложение Соединенных Штатов (A CN.9 WG.II WP.121)
Delegates may wish to check the availability of the documents by accessing the Working Group's page in the Working Groups section of the UNCITRAL website.
а) арбитраж состоит из трех членов, при условии соблюдения подпункта f ниже
(a) The arbitral tribunal shall consist of three members, subject to subparagraph (f) below
229. После завершения обсуждения трех вышеназванных тем Комиссии было сообщено, что в соответствии с предложениями, сделанными на конгрессе ЮНСИТРАЛ в 1992 году, в марте 1994 года в Вене состоялся первый учебный арбитраж памяти Виллема Виса.
229. Upon completion of the discussion of the above three topics, it was brought to the attention of the Commission that, pursuant to proposals made at the UNCITRAL Congress in 1992, the first Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot, organized by the Institute of International Commercial Law at Pace University, New York, had been held at Vienna in March 1994.
В подписанном в декабре 2000 года Алжирском соглашении стороны обязались передать свой пограничный спор на обязательный арбитраж.
In the December 2000 Algiers Agreement, the parties committed to submit their boundary dispute to binding arbitration.
Все это откладывается в сторону, так как новые соглашения требуют частный, непрозрачный и очень дорогой арбитраж.
All of this is being set aside, as the new agreements call for private, non transparent, and very expensive arbitration.
Арбитраж был произведён в Вене министрами иностранных дел Германии (Иоахим фон Риббентроп) и Италии (Галеаццо Чиано).
Arbitration Proceedings The award was rendered in Vienna by the foreign ministers of Germany (Joachim von Ribbentrop) and Italy (Galeazzo Ciano).
Она позволяла проводить арбитраж по вопросу о качестве, а также просто арбитражные разбирательства в широком смысле.
It allowed for quality arbitration as well as arbitral proceedings in the general sense.
Это не посредничество или арбитраж, при которых посредник или арбитр выступают в качестве нейтральной третьей стороны.
This is not mediation or arbitration where the mediator or arbitrator would act as a neutral third party.
Ответчик обратился с ходатайством о перенаправлении разбирательства в арбитраж на основании статьи 8(1) Типового закона.
The defendant applied for a stay of those proceedings in favour of arbitration, based on article 8(1) of the Model Law.
Далее в ней предусматривается, что Стороны могут выбирать процедуру для урегулирования споров, включая примирение или арбитраж.
It further provides that the Parties may choose a procedure for dispute settlement, including conciliation or arbitration.
iii) обеспечительная мера была отменена или приостановлена третейским судом или, если на то имеются соответствующие полномочия, судом государства, в котором проводится арбитраж или в соответствии с законодательством которого была предписана эта обеспечительная мера или
(iii) the interim measure has been terminated or suspended by the arbitral tribunal or, where so empowered, by the court of the State in which the arbitration takes place or under the law of which that interim measure was granted or
В марте 2003 года арбитраж заслушал стороны и вынес решение, в котором подтвердил, что данное дело ему подсудно.
Tugu applied to the High Court under article 16 (3) MAL to declare the decision invalid, arguing that there was no agreement to refer the dispute to an arbitral tribunal in Singapore as the clause relied on did represent an arbitration agreement.
Спор возник в связи с договором подряда на строительство, предусматривающим решение споров через арбитраж в составе трех человек.
The dispute arose out of a construction contract providing for dispute settlement by a three member arbitral tribunal.
15 февраля 2000 года арбитраж постановил, что Сандерс должен немедленно выплатить 1,833 млн (одну шестую часть бонуса), а оставшуюся часть выплачивать выплачивать за каждый год, который он не отыграет в соответствии с контрактом.
On February 15, 2000, an arbitrator ruled that Sanders had to immediately repay 1.833 million, or one sixth of the bonus, with the remaining bonus to be repaid over each of the three years Sanders had left on the contract provided he stayed retired.

 

Похожие Запросы : в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии