Перевод "бабка пристройка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
бабка - перевод : пристройка - перевод : бабка - перевод : бабка - перевод : пристройка - перевод : пристройка - перевод : бабка пристройка - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Смотри, бабка. | There, Grandma. |
Мать, бабка! | Ma! Grandma! |
В 1974 году построена пристройка. | It was opened in 1979. |
Ты прям бабка Ванга. | You are like cassandra. |
Ты как бабка старая. | You're like an old woman. |
А бабка с курицей | The granny and the chicken call out |
А как же бабка? | What about Grandma? |
А бабка очень плоха. | Grandma's awful sick. |
Ромовая бабка сделала сегодня | Baba au rum, make it fresh today. |
Бабка спряталась в лачуге, | Granny hid herself in the shack |
Бабка Маланья чтоб ты сдохла. | Granny Malanya, I want you to die. |
Северная часовня наиболее поздняя пристройка, построенная около 1600г. | The north chapel is the most recent addition, built around 1600. |
Я спросил,как бабка лечит криксу. | I asked her what cure the wise woman had for fractiousness. |
Его бабка кузина тетки моей матери. | His grandmother was the cousin of my mother's aunt. |
Здание первоначально было построено как пристройка к зданию Джефферсона. | The building was originally built simply as an annex to the Jefferson Building. |
Его дед и бабка родом из Силезии. | His grandparents hail from Silesia. |
Да моя бабка у вас постоянный покупатель! | My granma's a regular here! |
Бабка, ну ей богу, никакого бога нет. | You think the exposition there doesn't change? |
Правду сказать, одну её бабка не отпустила.. | To tell the truth, one grandmother would not let her .. |
е) Пристройка quot Ла Пелуз quot (сметные расходы на модернизацию | (e) La Pelouse annex (renovations at an |
Здесь показаны Иоаким и Анна, дед и бабка Христа. | It introduces Yoakim and Anna, the grandparents of Christ. |
Мы взяли комнату внизу в подвале, которая использовалась как пристройка к камере пыток. | So we took a room downstairs in the basement that had been used as sort of an Abu Ghraib annex. |
При необходимости переместите бабка или 2 шпинделя в исходное положение | If necessary, move the tailstock or 2nd spindle to the HOME position |
Бабка, в утиль тебе пора... по науке строгой сохнет белый свет. | I'll be a guide at a museum. |
Сара очень скучала, слушая, как её дед и бабка распространяются о былых временах. | Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. |
Увидала бабка, что гости живы невредимы, испугалася... lt i gt Ой, служивенький, не губи! | When granny saw that guests were alive and unharmed, She got scared ... Oh, my dears, don't ruin me! don't rob me! |
Моисея я неотдам, потому что он мне нравится, вот и получается, либо ты, либо бабка. | I Moses inseparable, because I like it, that's obtained, either you or grandmother. |
Когда же она страдала в родах, повивальная бабка сказала ей не бойся, ибо и это тебе сын. | When she was in hard labor, the midwife said to her, Don't be afraid, for now you will have another son. |
Когда же она страдала в родах, повивальная бабка сказала ей не бойся, ибо и это тебе сын. | And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not thou shalt have this son also. |
Остальные параметры, установленные на этом компьютере Например, автоматическое инструмент станка и Программируемая задняя бабка готовы идти, когда машина под напряжением | The remaining Options installed on this machine such as Automatic Tool Presetter and Programmable Tailstock are ready to go when the Machine is energized |
Злые да голодные... lt i gt Давай, бабка, есть и пить! lt i gt lt i gt Ничегошеньки не осталось... | Come on, grandma, get us food and booze! nothing has remained ... All eaten and drunk by the two guests |
И во время родов ее показалась рука и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав этот вышел первый. | When she travailed, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, This came out first. |
И во время родов ее показалась рука и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав этот вышел первый. | And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first, |
Его дед и бабка бежали в США от революции 1917 года, его отец родился в США, но жил в Германии, Польше и России. | His grandparents lived in the area which today belongs to Belarus, and fled to America from the Russian Revolution his father was born in the US, but lived in Poland, Germany and Russia. |
Повивальные бабки сказали фараону Еврейские женщины не так, как Египетские они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают. | The midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women aren't like the Egyptian women for they are vigorous, and give birth before the midwife comes to them. |
Повивальные бабки сказали фараону Еврейские женщины не так, как Египетские они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают. | And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them. |
Нижний ярус пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей ибо вокруг храма извне сделаны были уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам храма. | The nethermost story was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad for on the outside he made offsets in the wall of the house all around, that the beams should not have hold in the walls of the house. |
Нижний ярус пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей ибо вокруг храма извне сделаны были уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам храма. | The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house. |
Глубоко в лесу, как хорошо знала мачеха, была зеленая поляна, а на той поляне стояла жалкая избушка на курьих ножках, в которой жила некая Баба яга, старая бабка ведьма. | Deep in this forest, as the stepmother well knew, there was a green lawn and on the lawn stood a miserable little hut on hens' legs, where lived a certain Baba Yaga, an old witch grandmother. |
Похожие Запросы : ан пристройка - Скользящая бабка - бабка баррель - бабка гусиным - бабка рукав - бабка шпинделя - бабка центр - бабка квартира