Перевод "благоприятствования" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

благоприятствования - перевод : благоприятствования - перевод : благоприятствования - перевод : благоприятствования - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Меры политики благоприятствования
Facilitative policy measures
предоставлять арабским инвесторам режим наибольшего благоприятствования.
Grant Arab investors most favoured nation treatment.
Иными словами, политика налогового благоприятствования по медицинскому страхованию должна иметь высокие намерения.
In other words, tax favored health insurance policies should have high deductibles.
Поэтому на эти товары распространяются тарифные ставки, предусматриваемые режимом наибольшего благоприятствования (РНБ).
Consequently, these products have to face most favoured nation (MFN) tariff rates.
Во первых, как и нынче, она будет строиться на многосторонних соглашениях и принципе статуса наибольшего благоприятствования.
First, in common with today s regime, the system would adhere to multilateral procedures and the most favored nation principle.
И даже тогда вы не можете держать заключения более нескольких микросекунд в Токамак Конфигурация, которая наибольшего благоприятствования и лучшего.
And even then you can't hold the confinement for more than a few microseconds in the Tokamak configuration, which is the most favored and desired.
Соглашение предусматривает также применимость общих принципов Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), в частности статуса наибольшего благоприятствования и национального режима.
The Agreement also provides for the applicability of basic General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) principles, such as most favoured nation status and national treatment.
Институциональные реформы, направленные на максимизацию торговли и потоков капитала могут принести большую пользу, но они не обязательно являются самым эффективным способом благоприятствования развитию.
Institutional reforms aimed at maximizing trade and capital flows may produce broad benefits, but they are not necessarily the most effective way of fostering development.
Что касается клаузулы об организации, пользующейся режимом наибольшего благоприятствования, то этот акт был сформулирован местными властями Женевского кантона и впоследствии подтвержден федеральным правительством.
In the case of the most favoured nation clause, the act is formulated by a local authority of the Canton of Geneva and is later confirmed by the Federal Government.
Мы требуем, чтобы здесь не делалось исключения и чтобы ни к одному государству не было подхода на основе принципа наибольшего благоприятствования по сравнению с другими.
We demand that no exceptions be made to that rule and that no State be given preferential treatment over others.
В Бразилии, например, доля женщин в составе работающего населения резко возросла за последние 20 лет, от примерно 40 до почти 60 , отчасти благодаря политике благоприятствования семьям.
In Brazil, for example, the share of women in the workforce has risen sharply over the past 20 years, from about 45 to almost 60 , owing in part to family friendly policies.
Благодаря надлежащему законодательству, проведению политики гендерного равенства и в условиях наибольшего благоприятствования женщины теперь занимают сильные позиции в обществе и вносят значительный вклад в социально экономическое развитие страны.
Thanks to good legislation, gender equality policies and preferential treatment, women now had a strong position in society and were contributing vigorously to the social and economic development of the country.
В то же время необходимо уделить внимание совершенствованию и укреплению существующих систем преференций для соответствующих стран, а также улучшению условий доступа на рынки на основе режима наибольшего благоприятствования.
At the same time, attention needs to be given to improving and enhancing existing preferential schemes for concerned countries, as well as improving market access conditions on a most favoured nation basis.
Учитывая статус Южной Кореи в качестве одной из пяти ведущих в мире стран, производящих атомную энергию, Чун утверждает, что южнокорейская общественность не потерпит того, что Япония получит режим наибольшего благоприятствования.
Given South Korea s status as one of the world s top five nuclear power producers, Chun argued, the South Korean public would not tolerate the perception that Japan was receiving preferential treatment.
Эти контакты должны иметь в качестве основы признание прав латиноамериканских стран продавать свои фрукты в странах Общего рынка и подтверждение статуса наибольшего благоприятствования, предоставленного карибским странам в контексте Ломейских конвенций.
These contacts should have as a basis the recognition of the rights of the Latin American countries to sell their fruit in the Common Market and the reaffirmation of preferential treatment given to the Caribbean countries in the context of the Lomé Conventions.
Главное внимание Комитет уделил размыванию разницы между преференциальными и обычными пошлинами в торговле определенными товарами в силу снижения уровня таможенных пошлин на базе режима наибольшего благоприятствования в результате Уругвайского раунда.
The Committee focused on the erosion of the preferential margin for certain trade items owing to the reduction of tariffs on a most favoured nation basis that had resulted from the Uruguay Round.
В других случаях законы и политика, связанные с землей, обеспечивали режим благоприятствования доминирующей в политическом плане quot коренной элите quot в ущерб другим этническим группам, составлявшим значительную часть населения страны.
In other cases land law and policies have favoured a politically dominant apos indigenous elite apos at the expense of other ethnic groups, which comprise a significant proportion of the national population.
Мы также полагаем, что предоставление режима наибольшего благоприятствования, открытие широкого доступа к международным рынкам для стран с переходной экономикой, полная интеграция их в мировое хозяйство отвечают интересам всего международного сообщества.
We also believe that the granting of most favoured nation status, giving countries with economies in transition broad access to international markets and integrating them fully into the world economy, would be in the interests of the international community as a whole.
Следует также создать специальные экономические зоны с режимом наибольшего благоприятствования в торговле с ЕС и США, что позволит привлечь инвестиции, создать экономические возможности и рабочие места для беженцев, а также местного населения.
Special economic zones that benefit from preferred trade status with the EU and the United States should be created, in order to generate investment, economic opportunities, and jobs for refugees and locals alike.
Она хотела бы получить разъяснения относительно того, что означает режим наибольшего благоприятствования в отношении женщин в сфере права и политики в ответе государства участника на вопрос 8, а также относительно того, как это отражается в законах и политике.
She would appreciate an explanation of what was meant by preferential treatment of women by law and policy in the State party's response to question 8, and a description of the content of that law and policy.

 

Похожие Запросы : наибольшего благоприятствования - будет благоприятствования - налог благоприятствования - будет благоприятствования - менее благоприятствования - хорошо благоприятствования - хорошо благоприятствования - наибольшего благоприятствования - будет благоприятствования - наибольшего благоприятствования цены - наибольшего благоприятствования клиентов