Перевод "бродяга пароход" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том бродяга. | Tom is a drifter. |
Грязный бродяга. | The dirty tramp. |
Никчёмный бродяга. | How are you, Mom? It's me. |
Пароход, дом? | A house? |
Конечно, я бродяга. | Of course, I'm a tramp. |
Она не бродяга. | She's not a tramp. |
ќпоздали на пароход? | Missed your boat? Yes. |
Так вы тоже бродяга? | Are you a tramp, too? |
Пошел прочь, маленький бродяга. | Get away from me, you little beggar. |
Что за босяк! Бродяга! | He's a hoodlum... a Vagabond. |
Пароход на реке Иравади | A steamer at Irrawaddy River |
Пароход скрылся из виду. | The steam ship has gone out of sight. |
Пароход уходит в полночь. | There's a boat sailing at midnight. |
Ради него остановили пароход. | He'd almost have to be to stop a boat. |
Это пароход в СанФранциско. | That's the boat to San Francisco. |
Я опоздала на пароход. | I missed the steamer. |
Она опоздала на пароход. | She missed the steamer. |
Я опоздала на пароход. | I missed the steamer by one minute. |
Не приходи одетым как бродяга. | Don't come dressed like bums. |
Не приближайся ко мне, бродяга! | Stand farther off, beggar! |
Я встречала пароход. Не забыл? | I met the boat, remember? |
Пароход пришел, а тебя нет. | The steamer came in and no sign. |
го интересовал пароход из онконга. | He was quizzing me about steamships out of Hong Kong. For where? |
ы на борту пароход арнатик . | You're on board the steamship Carnatic. |
Я вам не бродяга какой нибудь! | I'm not some homeless bum. I'm a respected teacher. |
Должно быть, какойто бродяга её напугал. | Some prowler may have frightened her. |
Такой же бродяга, как мы все. | He's a tramp like all of us. |
Я села на первый же пароход. | I've been here a year and two months. |
Пароход отходит в полдень. Доброй ночи. | The boat goes at noon. |
Это могли быть доктор Гринбоу, или бродяга... | 'Course, it might have been Dr Greenbow or the tramp. |
У вас билеты на пароход до Будапешта. | Yes, he is here |
Если будешь молчать, тебя пустят на пароход. | If you do, I'll see that you get on that boat. |
Я понимаю, ещё хулиган какой то или бродяга... | I understand, even a hooligan or a bum... Я понимаю, ещё хулиган какой то или бродяга... |
Конечно, я понимаю... каждый бродяга, попадающий сюда псих. | Sure, I know. Every tramp that's brought in here is a psycho. |
Подогнали к яру пароход, который молотил тела винтами. | They sent a ship to the ravine to cut up the bodies with its propeller. |
18 июля 1878 года пароход прибыл в Сидней. | In September 1878 his offer was approved. |
Если вы бродяга, ваши скитания прервутся у Бруклинского моста. | If you've been a rover Journey's end lies over The Brooklyn Bridge |
Мне противно видеть как ты себя ведешь, как бродяга. | It disgusts me to see you act like a common tramp. |
Алло, какойто бродяга крутится возле моего дома целый день. | Listen, there's some screwball been hanging around my place all day, and I'd like to have you come over and investigate. |
К счастью, мимо проплывал пароход, и они были спасены. | As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. |
Oн был хороший человек, раз его именем пароход назвали. | He probably wasn't like you. |
Алло, я хочу послать срочную телеграмму на пароход Сантьяго . | Hello, I want to send a wireless to Steamer Santiago. |
Дай проводить пароход, обещаю, что не двинусь с места. | Let me watch the boat sail. I promise I'll stay right here. |
Ты уверен, что мы сели на тот пароход, Сильвестр? | Are you sure we're on the right boat, Sylvester? |
Я могу сесть на поезд, а затем на пароход. | I can get on a train, then get on a boat. |
Похожие Запросы : пароход - бродяга - бродяга - бродяга