Перевод "будет в завещании" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет в завещании - перевод :
ключевые слова : Fine Okay Make Probate Testament Estate Mentioned Named

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ты подумал о завещании?
Have you thought of a will?
Она не была упомянута в его завещании.
She was not provided for in his will.
Я не забуду вас в своём завещании.
I'll remember you in my will.
Том оставил Мэри всё в своём завещании.
Tom left everything to Mary in his will.
я упом ну вас в своем завещании.
I'll remember you in my will.
Приходите, когда меня будут вешать. Вы будете в завещании.
Come to my hanging, I'll put you in my will.
Разумеется, ваш муж не знал о завещании.
Of course, your husband had no previous knowledge of this bequest?
В своем завещании он всё свое состояние оставил больнице Милана.
In his last will his fortune was left to the hospital of Milan.
В своем завещании Кайботт подарил большую коллекцию живописи французскому правительству.
In his will, Caillebotte donated a large collection to the French government.
Фонд основан на завещании Альфреда Нобеля, изобретателя динамита.
The Foundation is based on the last will of Alfred Nobel, the inventor of dynamite.
Так, servus publicus имел право распорядиться в завещании половиной своего имущества.
About half of all slaves worked in the countryside, the remainder in towns and cities.
В завещании Шекспир оставил большую часть своего недвижимого имущества своей старшей дочери Сьюзен.
In his will, Shakespeare left the bulk of his large estate to his elder daughter Susanna.
Хотя отцовство Тревиса и оспаривалось некоторыми, Тревис в своём завещании назвал её своей дочерью.
Although her paternity has been questioned, Travis did name her as his daughter in his will.
В своём завещании, Кук оставил клуб и стадион в собственности своего фонда с инструкцией продать его.
In his will, Cooke left the team and stadium to his foundation with instructions to sell it.
В завещании, Полуботок якобы завещал 80 золота на будущее независимой Украины, а остальные своим правопреемникам.
In his will, Polubotok allegedly bequeathed eighty percent of the gold to a future independent Ukraine, and the rest to his successors.
В завещании, которое мы нашли, Баллин оставил все Гилде, а исполнителем завещания он назначил меня.
In the will we found, Ballin had left everything to Gilda with me as sole executor.
В своём завещании он постановил, что его дочь Клеопатра VII и её брат Птолемей XIII будут совместно править Египтом.
In his will, he declared that she and her brother Ptolemy XIII should rule the kingdom together.
В своём завещании Стёрмер передавал все свои водопады и патенты издательскому дому Det Norske Samlaget, издававшему литературу на нюнорске.
In his testament, Størmer attested his remaining waterfalls and patents to the Nynorsk book publishing house Det Norske Samlaget.
(М) Интересно вот что. В завещании Пикассо указал, (М) что полотно останется в Музее современного искусства, (М) пока Испания не вернется к демократии.
You know what was interesting, is actually in Picasso's will, he lent it to MoMA until such time as Spain became a democracy again.
В своём завещании Типтон оставил поле боя семинарии, и они содержали его в исправности на протяжении многих лет и в 1862 году построили большее помещение на месте.
Tipton left the battlefield to the seminary in his will and they maintained it for many years and built a larger facility at the location in 1862.
Выросший в 1590 х годах в четырёх милях от Стратфорда на Эйвоне, Диггз был пасынком друга Шекспира, Томаса Рассела, которого Шекспир в своём завещании назначил исполнителем его воли.
Brought up four miles from Stratford upon Avon in the 1590s, Digges was the stepson of Shakespeare's friend, Thomas Russell, whom Shakespeare in his will designated as overseer to the executors.
В своём завещании Альфред Нобель указал, чтобы его деньги были использованы для присуждения ежегодных премий по физике, химии, физиологии и медицине, литературе и миротворческой деятельности.
Nobel's will expressed a request, to the surprise of many, that his money be used for prizes in physics, chemistry, peace, physiology or medicine and literature.
Так как Маргарита не упоминается в завещании Фиоля от 7 мая 1525 года, можно предположить, что либо она умерла раньше, либо к этому моменту они были в разводе.
Since Margaret is not mentioned in the will from May 7, 1525, we can assume that either she died before or at this point, they were divorced.
Если у него есть братья, то матери его шестая часть из того, что останется после выдачи того, что в завещании он завещал, или после уплаты долга.
Your fathers and your sons you know not which out of them is nearer in profit to you.
Если у него есть братья, то матери его шестая часть из того, что останется после выдачи того, что в завещании он завещал, или после уплаты долга.
If he had no children, and his parents inherit from him, his mother gets one third. If he has siblings, his mother gets one sixth.
Если у него есть братья, то матери его шестая часть из того, что останется после выдачи того, что в завещании он завещал, или после уплаты долга.
All these shares are to be given after payment of the bequest he might have made or any debts outstanding against him.
На Рождество я был в Бангкоке с группой фотографов, и получил телеграмму, в те дни пользовались телеграммами, от редакции Time Magazine кто то умер в Корее и оставил мне в завещании своего ребенка.
And on Christmas Day, I was in Bangkok with a group of photographers and got a telegram back in those days, you got telegrams from Time magazine saying someone in Korea had died, and left their child in a will to me.
На Рождество я был в Бангкоке с группой фотографов, и получил телеграмму, в те дни пользовались телеграммами, от редакции Time Magazine кто то умер в Корее и оставил мне в завещании своего ребенка.
And on Christmas Day, I was in Bangkok with a group of photographers and got a telegram back in those days, you got telegrams from Time magazine saying someone in Korea had died, and left their child in a will to me.
Известно, что он провёл детство в обоих местах, и он предусмотрел в своём завещании, чтобы его тело было похоронено в Херес де лос Кабальерос, где были также погребены другие члены его семьи.
He spent time as a child at each place, and he stipulated in his will that his body be interred at Jerez de los Caballeros, where other members of his family were interred.
Будет Будет в Будет вс
It will be all different because you're with me.
Если же кто либо из видетелей опасается, что завещатель уклонился от справедливости в завещании или совершил грех, завещая не на праведные цели , и если свидетель исправит это , то на нем нет греха.
But he who fears from a testator some unjust act or wrong doing, and thereupon he makes peace between the parties concerned, there shall be no sin on him.
Если же кто либо из видетелей опасается, что завещатель уклонился от справедливости в завещании или совершил грех, завещая не на праведные цели , и если свидетель исправит это , то на нем нет греха.
Should someone suspect bias or injustice on the part of a testator, and then reconciles between them, he commits no sin.
Если же кто либо из видетелей опасается, что завещатель уклонился от справедливости в завещании или совершил грех, завещая не на праведные цели , и если свидетель исправит это , то на нем нет греха.
If, however. one apprehends genuinely that the testator had intentionally or unintentionally done some injustice, and then alters the will to set things right between the parties concerned, in that case he does not incur any sin.
Если же кто либо из видетелей опасается, что завещатель уклонился от справедливости в завещании или совершил грех, завещая не на праведные цели , и если свидетель исправит это , то на нем нет греха.
But he who feareth from a testator some unjust or sinful clause, and maketh peace between the parties, (it shall be) no sin for him.
Французский писатель Мишель де Монтель в своих Очерках писал, что король Англии Генрих VII в своем завещании поручил сыну и наследнику Генриху VIII сразу же после своей смерти лишить жизни Эдмунда де Ла Поля, графа Саффолка, заключенного в Тауэре.
Montaigne, in his Essays , said that Henry VII, in his will, instructed his son to put Suffolk to death immediately after his own decease, and he criticized Henry for requiring that his son do what he himself would not do.
Если же кто либо из видетелей опасается, что завещатель уклонился от справедливости в завещании или совершил грех, завещая не на праведные цели , и если свидетель исправит это , то на нем нет греха. Воистину, Аллах прощающий, милостивый.
He who suspects wrong or partiality on the part of the testator and brings about a settlement, does not incure any guilt, for God is verily forgiving and merciful.
Если же кто либо из видетелей опасается, что завещатель уклонился от справедливости в завещании или совершил грех, завещая не на праведные цели , и если свидетель исправит это , то на нем нет греха. Воистину, Аллах прощающий, милостивый.
Then if one fears that the will maker (the deceased) has done injustice or sin, and he makes a reconciliation between the parties, there shall be no sin upon him indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Если же кто либо из видетелей опасается, что завещатель уклонился от справедливости в завещании или совершил грех, завещая не на праведные цели , и если свидетель исправит это , то на нем нет греха. Воистину, Аллах прощающий, милостивый.
But if any man fears injustice or sin from one making testament, and so makes things right between them, then sin shall not rest upon him surely God is All forgiving, All compassionate.
Если же кто либо из видетелей опасается, что завещатель уклонился от справедливости в завещании или совершил грех, завещая не на праведные цели , и если свидетель исправит это , то на нем нет греха. Воистину, Аллах прощающий, милостивый.
How beit whosoever apprehendeth from the testator a mistake or a sin and thereupon he maketh up the matter between them, on him there shall be no sin verily Allah is Forgiving, Merciful.
В завещании он пожелал, чтобы его тело было сохранено, забальзамировано и выставлено на всеобщее обозрение при Университетском колледже Лондона, где он и председательствует, сидя в стеклянном ящике с восковой головой, одетый точно так же, как бывал одет при жизни.
literally. he provided in his will that his body be preserved, embalmed and displayed in the university of London where he still presides in a glass case with a wax head dressed in his actual clothing. you see before he died,
'будет в порядке.
'il be fine.
Со мной всё будет в порядке! Разумеется, всё будет в порядке.
I'll be all right!
Пока всё растёт, всё будет в порядке. всё будет в порядке.
As long as things keep growing, everything will be all right.
Он будет бесплатным и будет работать в любом браузере.
It will be completely free, and it will work in any browser.
и будет ввергнут в ад, где будет гореть в его пылающем огне.
But will be roasted in the fire.

 

Похожие Запросы : в завещании - в завещании - в завещании - Ходатайство о завещании - на грантовой завещании - будет в - в основном будет - будет в зависимости - будет в состоянии - будет в основном - будет в основном - будет в ожидании - в основном будет - будет в восторге