Перевод "будет в целом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет в целом - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А в целом я ожидала, что будет хуже. | I expected things to be worse. |
В целом же будет демобилизован 10 461 сотрудник Национальной полиции. | A total of 10,461 National Police will thus be demobilized. |
Поэтому принятие решения по группе 7 в целом будет отложено. | Therefore, action on cluster 7 as a whole will be postponed. |
В целом в этом курсе, Марков будет означать то же самое. | In general in this course, Markov is going to mean the same thing. |
В целом, больше молекул будет вылетать из кувшина, чем залетать в него | And overall, again, on the whole, you're going to have more molecules bouncing out than bouncing in because you have more collisions happening on the inside. |
Это, безусловно, будет иметь негативные последствия для международных отношений в целом. | This would certainly have negative implications for international relations as a whole. |
Комиссия будет использовать техническую помощь для организации экспертной оценки. В целом. | In order to make possible the examination of large numbers of applications, the Commission will make use of technical assistance to organize the dossiers. |
Зачастую при такой разбивке необходимо будет определить, кто будет отвечать за безопасность объекта в целом. | Oftentimes, with this type of set up, it would be necessary to determine who will bear responsibility for the safety of the project as a whole. |
Подобный пассивный в целом порядок сбора данных будет сказываться на качестве оценок | Such wholly passive data collection will impact the quality of evaluations. |
В целом такой анализ будет обеспечивать информацию для оценки всей системы контроля. | Such assessment, in the aggregate, will provide information to appraise the overall system of control. |
Украина в целом поддерживает этот политический компромисс и будет голосовать за Соглашение. | Ukraine supports in general this political compromise and will vote in favour of the Agreement. |
Однако он не будет выступать против консенсуса по проекту резолюции в целом. | He would not, however, oppose a consensus on the draft resolution as a whole. |
Кроме того, мы уверены, что она будет содействовать установлению мира в регионе в целом. | Moreover, we are convinced that it will contribute to peace in the region. |
Я соглашусь. Это в целом замечательно. В целом, замечательно. | And I agree. It is largely wonderful. Largely wonderful. |
Не будет стабилизации и в регионе в целом напротив, он окажется втянутым в бездну войны. | Nor would the region as a whole be stabilized on the contrary, it would be plunged into an abyss. |
В целом, улучшение согласованности между спонсорами будет способствовать максимальной отдаче от помощи в конкретных местах. | More generally, improving coordination among donors would help to maximize the impact of aid on the ground. |
В целом, в графике брифингов по каждой апелляции на назначенное наказание будет сэкономлено 105 дней. | In all, a total of 105 days will be saved in the briefing schedule for each sentencing appeal. |
населения в целом | The Panel's recommendation in respect of claim No. 5000394 is summarized in table 6. |
В целом, замечательно. | Largely wonderful. |
В целом, да. | Pretty much, yeah. |
перативу в целом. | What services can a co operative offer? |
В целом неплохо. | Bein' here's all right... |
Сельский труд будет вытеснен, а сельскохозяйственный сектор в целом может испытывать потери рабочих мест. | Rural labor will be displaced and the agricultural sector as a whole may experience net job losses. |
Внедрение НИТ в целом по территории Евросоюза будет стимулировать развитие новых методик и технологий. | The implementation of BAT across Member States stimulates the development of new techniques and technologies. |
В целом ситуация в Косово улучшилась, хотя в основном напряженность сохраняется и будет сохраняться в обозримом будущем. | The general situation in Kosovo is improved, although underlying tension remains and will continue in the foreseeable future. |
в секретариате в целом | In four areas, the implementation of decisions taken by Parties will lead to an increase in activities of central importance to the Convention and Protocol processes |
127. В целом предполагается, что в дальнейшем роль частного сектора как партнера и бенефициара будет повышаться. | 127. In general, it is expected that private industry will play an increasing role in the future as both project counterpart and beneficiary. |
Вероятно, что в будущем в рамках программного обеспечения Windows MT будет возможно осуществлять все приложение в целом. | In the future, Windows MT software may be capable of running the whole application. |
Легко себе представить, что будет означать падение евро для ЕС в целом катастрофу исторических масштабов. | It is easy to imagine what the euro s failure would mean for the EU as a whole a disaster of historic proportions. |
В целом руководство приняло эти рекомендации, и УСВН будет и далее следить за их осуществлением. | In general, management had accepted those recommendations and OIOS would continue to monitor their implementation. |
Норвегия помогает таким усилиям в целом ряде регионов и будет и впредь поступать подобным образом. | Norway has assisted such efforts in a number of regions and will continue to do so. |
Его делегация будет считать голоса против проекта резолюции в целом как голоса против самой Конвенции. | His delegation would regard votes against the draft resolution as a whole as votes against the Convention itself. |
В целом Бруней Даруссалам считает, что разоружение будет одним из путей, позволяющих странам избежать конфликтов. | On the whole, Brunei Darussalam feels that disarmament will be one of the ways in which countries can avoid conflict. |
ЕС твердо верит, что предстоящее расширение в целом будет иметь весьма позитивные последствия для России. | The EU firmly believes that the forthcoming enlargement will, overall, have very positive effects for Russia. |
Когда право вето в Совете Безопасности будет отменено, это и будет началом подлинной реформы Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом. | When veto power in the Security Council is abolished, that will be the beginning of genuine reform of the Security Council and of the United Nations as a whole. |
В целом, свобода восторжествовала. | On the whole, liberty has triumphed. |
Но в целом классно | But it was fun |
В целом, японцы консервативны. | On the whole, the Japanese are conservative. |
Японцы в целом трудолюбивы. | In general, Japanese are hardworking. |
Люди в целом глупы. | People are generally stupid. |
Управление Секретариатом в целом | Management of the Secretariat as a whole |
В целом, управляющий Фондом | In general the Fund Manager will |
Объединенных Наций в целом | a whole |
1. Текст в целом | 1. Text as a whole |
По миру в целом | World total |
Похожие Запросы : в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом