Перевод "будучи взорван" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

взорван - перевод : будучи - перевод : будучи - перевод : взорван - перевод : взорван - перевод : будучи взорван - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Когда спутник был взорван...
When the satellite was exploded...
Был взорван в собственной машине.
They pack and leave that evening.
ML 268 был взорван, выжил один член экипажа.
ML 268 was blown up one man survived.
Масленицкий мост был взорван в ноябре 1991 года.
The Maslenica bridge was blown up in November by the Serb forces.
Последний из них был взорван восемь недель назад.
The last one was blown up eight weeks ago.
Священник уехал после того, как его дом был взорван.
The priest departed when his house was blown up.
Ряд домов был взорван, однако точную информацию получить не удалось.
Some houses have been blown up, but it was impossible to get accurate information.
b) музей Сербской православной церкви в Загребе, где были выставлены экспонаты XIII XIX веков, взорван
(b) The Museum of the Serbian Orthodox Church in Zagreb, with exhibits from thirteenth to nineteenth centuries dynamited
будучи озабочена
Concerned at
Будучи озорником,
Keen on mischievous pranks,
В августа 1944 года мост был взорван немецкими войсками, отступавшими перед надвигающимися силами союзников в ходе Второй мировой войны.
In August 1944, the bridge was destroyed by the retreating Germans as they withdrew before the advancing Allied forces in World War II.
Священник, после того как 18 июля его дом был взорван, переехал в другое место, но ему по прежнему угрожают.
The priest has been living elsewhere since his house was blown up on 18 July and he is still receiving threats.
Вот, что вы думаете, будучи арабом мусульманином будучи иракцем.
This is what you're thinking as an Arab Muslim, as an Iraqi.
12 декабря 1984 года дом Обама был взорван экстремистами, выступавшими против (при этом сам политик никогда не поддерживал это движение).
Although not a supporter of the Movement for National Renewal (MORENA), his home was bombed on 12 December 1984 by anti MORENA extremists.
И будучи богобоязлив,
And is also fearful (of God),
И будучи богобоязлив,
And whereas he fears,
И будучи богобоязлив,
and fearfully,
И будучи богобоязлив,
And he feareth'
И будучи богобоязлив,
And is afraid (of Allah and His Punishment),
И будучи богобоязлив,
In awe.
И будучи богобоязлив,
and fears (Allah),
И будучи богобоязлив,
And hath fear,
Всегда будучи веганом.
Always being vegan.
Будучи военным министром...
As your Secretary of War...
Оригинальный мост Эржебет, наряду со многими другими мостами по всей стране, был взорван в конце Второй мировой войны отступавшими войсками вермахта.
The original Erzsébet Bridge, along with many other bridges all over the country, was blown up at the end of World War II by retreating Wehrmacht sappers.
Что касается самих обстоятельств, то Миссия считает, что был взорван заряд мощностью примерно 1000 кг тринитротолуола, заложенный, вероятнее всего, на поверхности.
Regarding the circumstances, the Mission is of the view that the explosion was caused by a trinitrotoluene (TNT) charge of about 1,000 kilograms placed most likely above the ground.
Исходя из этого ряда, потому что вы можете только видеть эти маленькие разношерстное точки, и я взорван его в 25 раз.
Taking this row, because you can barely see these little bitty dots, and I've blown it up by a factor 25.
Запуск W25 предполагалось осуществить с помощью ракеты носителя на неосвещенную сторону Луны, вблизи терминатора, где он должен был быть взорван при ударе.
The W25 would be carried by a rocket toward the unlit side of the Moon, near the terminator, where it would detonate on impact.
Лучше ошибаться, будучи осторожным.
Better to err on the side of caution.
Будучи упорным, оставаясь голодным
Hangin' tough, stayin' hungry
Врач, будучи обеспеченным, остался неудовлетворен.
The doctor, who is well off, is not satisfied.
Будучи уставшим, он лёг спать.
Since he was tired, he went to bed.
Будучи уставшим, я лёг спать.
Since I was tired, I went to bed.
Она умерла, будучи счастливой женщиной.
She died a happy woman.
Будучи несовершеннолетним, он часто арестовывался.
As a minor, he was arrested frequently.
Посему не отворачивайтесь, будучи грешниками .
So do not turn away from Him as sinners.
Посему не отворачивайтесь, будучи грешниками .
And do not turn away and be wicked.
Посему не отворачивайтесь, будучи грешниками .
Do not turn away as those given to guilt.'
Посему не отворачивайтесь, будучи грешниками .
Turn not away, guilty!
будучи озабочена несоблюдением существующих обязательств,
Concerned by non compliance with existing obligations,
Будучи молодой и энергичной компанией,
As a young and vibrant company,
Будучи подмастерьем, знаете ли, приходится.
Being an apprentice, you know, you do that.
А я, будучи женщиной, помню.
Well, being a woman, I do.
Сегодня технологии могут быть полезными, только будучи практичными, они могут быть полезными, будучи простыми в использовании, они могут быть полезными, будучи доступными по цене.
One of the things that has happened with technology is that it can only be helpful if it is useful, of course, but it can only be helpful too if it's accessible, and it can only be helpful if it's affordable.
В момент наибольшего блеска темноте отскочил с кульминацией аварии, и он исчез перед моими глазами, как ослепленный совершенно, как будто он был взорван к атомам.
At the moment of greatest brilliance the darkness leaped back with a culminating crash, and he vanished before my dazzled eyes as utterly as though he had been blown to atoms.

 

Похожие Запросы : полностью взорван - взорван прочь - взорван предохранитель - Лампа взорван - получить взорван - стекло взорван - рот взорван - взорван прокладка - взорван (р) - ум взорван - взорван через