Перевод "бушующий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
бушующий - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Этот океан страсти, Бушующий в моих жилах, | This ocean of passion pulsing through my veins |
Как считалось, такая возможность... могла немного успокоить бушующий мир. | 'They were dealing with something 'that might add harmony to this turbulent world. |
Seorang Penyair,Sebuah Benua Rusuh Biografi Usman Awang (Поэт, бушующий континент Биография Усмана Аванга). | Seorang Penyair, Sebuah Benua Rusuh Biografi Usman Awang (A Poet and Revolting Continent Usman Awang' Biography). |
Это тем более необходимо в случае Дарфура, ибо конфликт, бушующий там уже нескольких лет, разрушил нормальные отношения между общинами. | That need is all the more essential in the case of Darfur because the conflict, which has raged for several years, has damaged relations between the communities. |
А если Он пожелает, Он простит много грехов и не накажет их, остановив ветер или превратив его в бушующий ураган, потопляющий (корабли). | And yet He pardons much. |
Бушующий вздох прошел яростные руки, казалось, рвать на кустарники, встряхните вершины деревьев ниже, хлопать дверями, перерыв стекла, все это время перед здания. | A blustering sigh passed furious hands seemed to tear at the shrubs, shake the tops of the trees below, slam doors, break window panes, all along the front of the building. |
Или Он погубит корабли, наслав на них сильный ветер, за грехи, которые совершили их пассажиры. А если Он пожелает, Он простит много грехов и не накажет их, остановив ветер или превратив его в бушующий ураган, потопляющий (корабли). | Or He could wreck them for what they have done yet there is much that He pardons. |
Или Он погубит корабли, наслав на них сильный ветер, за грехи, которые совершили их пассажиры. А если Он пожелает, Он простит много грехов и не накажет их, остановив ветер или превратив его в бушующий ураган, потопляющий (корабли). | Or He can ruin them due to peoples sins and He can forgive a great deal. |
Или Он погубит корабли, наслав на них сильный ветер, за грехи, которые совершили их пассажиры. А если Он пожелает, Он простит много грехов и не накажет их, остановив ветер или превратив его в бушующий ураган, потопляющий (корабли). | Or He wrecks them for what they have earned and He pardons much |
Или Он погубит корабли, наслав на них сильный ветер, за грехи, которые совершили их пассажиры. А если Он пожелает, Он простит много грехов и не накажет их, остановив ветер или превратив его в бушующий ураган, потопляющий (корабли). | Or He may destroy them because of that which they have earned, and He may pardon many of them. |
Или Он погубит корабли, наслав на них сильный ветер, за грехи, которые совершили их пассажиры. А если Он пожелает, Он простит много грехов и не накажет их, остановив ветер или превратив его в бушующий ураган, потопляющий (корабли). | Or He may destroy them (by drowning) because of that which their (people) have earned. And He pardons much. |
Или Он погубит корабли, наслав на них сильный ветер, за грехи, которые совершили их пассажиры. А если Он пожелает, Он простит много грехов и не накажет их, остановив ветер или превратив его в бушующий ураган, потопляющий (корабли). | He may, while forgiving much of the sins of those that ride these ships, drown them on account of some of their misdeeds. |
Или Он погубит корабли, наслав на них сильный ветер, за грехи, которые совершили их пассажиры. А если Он пожелает, Он простит много грехов и не накажет их, остановив ветер или превратив его в бушующий ураган, потопляющий (корабли). | Or He causeth them to perish on account of that which they have earned And He forgiveth much |
Когда я подошел длинный тротуар сделали для железной дороги через луга, я столкнулся со многими бушующий и колючий ветер, нигде он свободнее играть, и когда мороз ударил меня по одной щеке, язычник, как я был, я повернулся к нему и другую. | As I walked over the long causeway made for the railroad through the meadows, I encountered many a blustering and nipping wind, for nowhere has it freer play and when the frost had smitten me on one cheek, heathen as I was, I turned to it the other also. |
Поистине, добрые деяния неверных в земной жизни и их приобретения в ней без веры в Аллаха подобны пеплу, который развеял сильный ветер, бушующий в бурный день. В День воскресения они не будут властны ни над чем из того, что приобрели в жизни земной. | Like ashes are the deeds of those who deny their Lord, which the wind blows away on a windy day. |
Поистине, добрые деяния неверных в земной жизни и их приобретения в ней без веры в Аллаха подобны пеплу, который развеял сильный ветер, бушующий в бурный день. В День воскресения они не будут властны ни над чем из того, что приобрели в жизни земной. | The likeness of those who disbelieve in their Lord their works are like ashes upon which the wind bloweth hard on a stormy day they shall not be able to get aught of that which they have earned. |
Поистине, добрые деяния неверных в земной жизни и их приобретения в ней без веры в Аллаха подобны пеплу, который развеял сильный ветер, бушующий в бурный день. В День воскресения они не будут властны ни над чем из того, что приобрели в жизни земной. | The parable of those who disbelieve in their Lord is that their works are as ashes, on which the wind blows furiously on a stormy day, they shall not be able to get aught of what they have earned. |
Поистине, добрые деяния неверных в земной жизни и их приобретения в ней без веры в Аллаха подобны пеплу, который развеял сильный ветер, бушующий в бурный день. В День воскресения они не будут властны ни над чем из того, что приобрели в жизни земной. | The likeness of those who disbelieve in their Lord their works are like ashes, in a fierce wind, on a stormy day. |
Поистине, добрые деяния неверных в земной жизни и их приобретения в ней без веры в Аллаха подобны пеплу, который развеял сильный ветер, бушующий в бурный день. В День воскресения они не будут властны ни над чем из того, что приобрели в жизни земной. | This is the example of those who disbelieve in their Lord their works are like ashes upon which the wind blows fiercely on a tempestuous day. |
Поистине, добрые деяния неверных в земной жизни и их приобретения в ней без веры в Аллаха подобны пеплу, который развеял сильный ветер, бушующий в бурный день. В День воскресения они не будут властны ни над чем из того, что приобрели в жизни земной. | A similitude of those who disbelieve in their Lord Their works are as ashes which the wind bloweth hard upon a stormy day. |
Похожие Запросы : бушующий успех - бушующий (а) - бушующий ад