Перевод "венец" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Венец - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я Венец . | The final man. |
Конец делу венец. | The end crowns the work. |
Вот он, злат венец, для Гордеи! | A crown of gold,covered with jewels It's what she wanted! |
Я обещаю скромно нести свой венец. | I promise I'II wear my shiniest halo. |
В основании колонны дуб, как венец победы. | The base of the column is actually an oak, it's a victory crown. |
Называется Сортир как дворец пошли под венец . | It's called No Loo, No I Do. |
Венец славы седина, которая находится на пути правды. | Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness. |
Венец славы седина, которая находится на пути правды. | The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness. |
Кто отдает это женщину под венец этому мужчине? | Who gives this woman to be married to this man? |
Венец стариков сыновья сыновей, и слава детей родители их. | Children's children are the crown of old men the glory of children are their parents. |
и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы. | When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn't fade away. |
Венец стариков сыновья сыновей, и слава детей родители их. | Children's children are the crown of old men and the glory of children are their fathers. |
и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы. | And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away. |
Почему Иерусалим название главы из дочерей Израиля золотой венец? | Why Jerusalem name the heads of the daughters of Israel crown of gold? |
Потому что каждое поколение думает что оно Венец Творения. | Because every generation thinks we are the final one. |
И королю конец. Я ж постараюсь взять его венец. | God take King Edward to his mercy... and leave the world for me... to bustle in. |
Я вижу как венец на голове блестит на солнце. | I can see the crown of his head gleam in the sun. |
Другой мужчина Правительство и закон венец над вашей головой, предатели! | Other man Governments and rules are crowns over your heads, you traitors! |
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец. | She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you. |
Венец мудрых богатство их, а глупость невежд глупость и есть . | The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly. |
Упал венец с головы нашей горе нам, что мы согрешили! | The crown is fallen from our head Woe to us! for we have sinned. |
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец. | She shall give to thine head an ornament of grace a crown of glory shall she deliver to thee. |
Венец мудрых богатство их, а глупость невежд глупость и есть . | The crown of the wise is their riches but the foolishness of fools is folly. |
Упал венец с головы нашей горе нам, что мы согрешили! | The crown is fallen from our head woe unto us, that we have sinned! |
Эти артерии, называемые коронарные артерии, прилегающие, или венец, сердце сосуды. | These arteries, called coronary arteries, surround, or crown, the heart. |
Человек венец творения. Он правит природой. Не так как животные. | If you truly believe in Me, that I created the world in six days and rested on the seventh, |
Или Ирен послушно идет под венец, или мы упрячем ее. | Either Irene goes quietly to city hall or we have her locked up. |
Моей же голове венец бесплодный, Моей руке дарован праздный скиптр | upon my head they placed a fruitless crown, and put a barren sceptre in my gripe. |
Скорей дам голову свою срубить, чем так переместить венец позволю. | I'll have this crown of mine cut from my shoulders... before I'll see the crown so foul misplaced. |
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец. | You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it. |
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец | He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it. |
Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей. | He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head. |
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец. | And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. |
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец | And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about. |
Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей. | He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head. |
Так вот, вот наша рука. Казалось бы, это венец творения человечества. | Our hand can be considered as the crown of creation for mankind. |
Сигара это такое не то что удовольствие, а венец и признак удовольствия. | A cigar is such a... not exactly a pleasure, but the crown and sign of pleasure. |
Сыновья Салмы Вифлеемляне и Нетофафяне, венец дома Иоавова и половина Менухотян Цоряне, | The sons of Salma Bethlehem, and the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites. |
(88 40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его | You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust. |
и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него | They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him. |
Сыновья Салмы Вифлеемляне и Нетофафяне, венец дома Иоавова и половина Менухотян Цоряне, | The sons of Salma Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites. |
(88 40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его | Thou hast made void the covenant of thy servant thou hast profaned his crown by casting it to the ground. |
и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него | And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, |
Но я согласна при одном условии если ты поведёшь меня под венец. | But I'll do it on one condition... that you're there to give me away, darling. |
Реликвии, находящиеся в нём вывезли крестоносцы, в числе их был и Терновый венец. | Some small fragments of rush are also preserved ... at Arras and at Lyons. |
Похожие Запросы : терновый венец - Венец славы - венец устройство - свинец венец - зубчатый венец - калибрующий венец - зубчатый венец - профиль венец - царский венец - зубчатый венец маховика