Перевод "витать в облаках" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

витать - перевод : витать в облаках - перевод :
ключевые слова : Clouds Daydream Dreaming Spins Meals Clouds Cloud Dreaming

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Хватит витать в облаках!
Stop daydreaming.
Я думаю, что если время от времени позволять себе витать в облаках , это поможет тверже стоять на ногах .
I think, if you live with your head in the clouds every now and then, it helps you keep your feet on the ground.
Что такое университет? Управление как в тюрьме, качество образования для хулиганов. учатся публично целоваться, потреблять как офисный планктон, витать в облаках на уроках.
What university means management is like prison, the quality is for hooligans. learn how to kiss in public, consume like a white collar worker, daydream in class.
я знаю как витать
I know about tail spins.
Том витал в облаках.
Tom was daydreaming.
Вечно витает в облаках.
Sweetheart?
Он всегда витает в облаках.
He is always day dreaming.
А журавлик снова в облаках!
If he's wrong, we have time to prove that we ar better than we seem.
В этих облаках образуются звёзды.
In these clouds, new stars are formed.
И все небо в облаках
And all the clouds are holdin' still
Согласно небулярной гипотезе, звёзды образуются в массивных и плотных облаках молекулярного водорода гигантских молекулярных облаках.
According to the nebular hypothesis, stars form in massive and dense clouds of molecular hydrogen giant molecular clouds (GMC).
Сугата Митра Построим Школу в Облаках
Sugata Mitra Build a School in the Cloud
Она будет называться Школа в облаках .
It will be called the School in the Cloud.
Гордон всю неделю витал в облаках.
Gordon has had his head in the clouds all week.
На уроке он витал в облаках.
He had his head in the clouds in class.
Она будет называться Школа в облаках .
It will be called the School in the Cloud.
А у тебя голова в облаках.
Your head's in the clouds.
Гло рия ( украшение ореол) оптическое явление в облаках.
Records of the phenomenon at Mount Emei date back to A.D. 63.
Я попробовал в облаках, но ориентация теряется полностью.
I did try in the clouds, but you lose orientation completely.
Фигуры людей исчезали в густых облаках токсичного газа.
The figures disappeared amongst the thick clouds of toxic gas.
Я витала в облаках, так я была счастлива.
Afterwards I was like flying over the clouds,
Простите меня, я просто немного витал в облаках.
Pardon me, I was just wool gathering a little.
9 драконов, играющих в облаках, украшают обе стороны стены.
Nine complete dragons playing in the clouds decorate both sides of the wall.
Вы думаете не о кулинарии, вы витаете в облаках.
Your mind has not been on the cooking. It has been elsewhere.
Почему Он скрывается в облаках полунадежд и невиданных чудес?
Why does He hide in a cloud of halfpromises and unseen miracles?
ИР Да. Я попробовал в облаках, но ориентация теряется полностью.
YR Yeah. I did try in the clouds, but you lose orientation completely .
Говорят в день смерти твое имя будет написано на облаках.
They say the day you die, your name is written on a cloud.
А этот паршивец потерял интерес, взмыл в небо и исчез в облаках.
And the blighter lost interest, sailed off and disappeared in a cloud.
На твоем месте я бы не стал летать в облаках, Бо.
I wouldn't set my sights too high if I were you, Bo.
Его главная роль в романтической драме 1995 года Прогулка в облаках стала хитом.
He scored a hit with a romantic lead role in A Walk in the Clouds .
ДЖУЛЬЕТТА Неужели нет жалости сидит в облаках, что видит в глубине моего горя?
JULlET Is there no pity sitting in the clouds, That sees into the bottom of my grief?
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер ирасчистит их.
Now men don't see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
He bindeth up the waters in his thick clouds and the cloud is not rent under them.
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер ирасчистит их.
And now men see not the bright light which is in the clouds but the wind passeth, and cleanseth them.
Они называют эту воду Ноль Би , она возникает в облаках, чистая, дистиллированная вода.
And this is what they call Zero B type of water, because it comes from the clouds, pure distilled water.
А потом появляются цвета, означающие формирование града в облаках, зелёные и бирюзово голубые.
And then there are the colors in the clouds of hail forming, the greens and the turquoise blues.
Они называют эту воду Ноль Би , она возникает в облаках, чистая, дистиллированная вода.
And this is what they call Zero B type of water, because it comes from the clouds, pure distilled water.
Девочки тонули в облаках белоснежного тюля, напоминавшего взбитые сливки, и собирались вокруг монашек,
The little girls hidden under clouds of snowy tulle like whipped cream gathered with the nuns
Ангелы птицы бестелесные, живут на синем небе, катаются на облаках.
Angels live in the blue sky riding on the clouds like incorporeal birds.
В столь неустойчивом регионе, каким является Ближний Восток, невозможно достичь прочного и долговременного мира, пока над регионом продолжает витать ядерная угроза.
In a region as volatile as the Middle East, no solid and durable peace can be achieved while a nuclear threat continues to loom over the region.
MWR (Microwave Radiometer) измеряет количество водяного пара в атмосфере и содержание жидкой воды в облаках.
MWR MWR (Microwave Radiometer) was designed for measuring water vapour in the atmosphere.
Послушай, иногда я бываю грубым с Нельсоном, потому что он иногда витает в облаках.
Look, I know I come down hard on Nelson, sometimes but he's not delusional.
Как кружева разрыв в облаках вон восток свечи Ночь являются выгорел, и веселый день
Do lace the severing clouds in yonder east Night's candles are burnt out, and jocund day
И все небо в облаках Если тебя там не будет, мне не захочется побродить
And all the clouds are holdin' still lf you're not there I won't go roamin'

 

Похожие Запросы : завернуто в облаках - в в - в - в - в - в - в) - в - в - в - в - в - в связи в