Перевод "внутренние законы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Оно состоит из обязательств государств, которые должны реализовываться через конституцию, внутренние законы, нормативные акты, практику и меры политики19. | It consists of obligations of States, to which effect should be given in the constitution, domestic laws, regulations, practices and policies. |
Однако те договоры, которые изменяют внутренние законы государства, не могут быть ратифицированы иначе как путем принятия закона, т.е. | However, treaties which change domestic law may be ratified only by a law enacted by the legislative branch. |
256. Представитель подтвердила, что правительство Бангладеш ратифицировало Конвенцию с определенными оговорками, поскольку некоторые внутренние законы не соответствуют положениям Конвенции. | 256. The representative confirmed that the Government of Bangladesh had ratified the Convention with some reservations as some domestic laws were not in conformity with the provisions of the Convention. |
Я преодолел внутренние границы, мои внутренние преграды. | So I crossed my inner border. I crossed my inner border. |
Внутренние препятствия | Internal Obstacles |
Внутренние ревизоры | Internal auditors |
Внутренние аспекты | Does your country need assistance in providing the information requested in this questionnaire? |
Внутренние дороги | Internal roads |
Внутренние особенности | Internals |
внутренние свойства | interior |
Внутренние свойства | Interior |
Внутренние службыName | Internal Services |
Внутренние ревизоры | The Internal Auditors |
Внутренние инструменты | Internal Tools |
Внутренние углы? | The inner angles? |
внутренние правила | Internal regulations |
Законы. Не законы правят, а люди. | Laws don't govern. |
какие существуют внутренние законы, постановления и административные процедуры для осуществления эффективного контроля за огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами в нижеперечисленных областях | What national laws, regulations and administrative procedures exist to exercise effective control over firearms, ammunitions, and explosives in the following areas? |
Необходимо модернизировать наши законы с тем, чтобы они отражали новую реальность, а также для того, чтобы исправить давние внутренние недостатки существующей системы. | Our legislation must be updated to reflect the new realities and to correct the intrinsic, age old flaws in the existing system. |
Законы? | Where i come from, possession is nine points of that. |
Законы штатов о жилье или аналогичные законы. | State Housing Act or equivalent. |
Например, законы физики. Законы физики это абстракция. | OK, so for example, our physics laws, so laws of physics for example are simply abstractions, the laws of abstractions. |
Правительство Филиппин считает, что внутренние законы, предусматривающие введение блокады против какого либо конкретного государства, имеют негативные экстерриториальные последствия для суверенных прерогатив третьих стран. | The Philippines believes that a local law imposing embargoes against a particular State has objectionable extraterritorial effects on the sovereign prerogatives of a third State. |
Скрывать внутренние атрибуты | Hide private attributes |
Внутренние водные пути | Inland waterways |
6.1.3.2.2.6.1 Внутренние зеркала | Interior mirrors |
А. Внутренние меры | A. Internal action |
В. Внутренние экзамены | B. Internal examinations |
Это внутренние демоны. | These are inner demons. |
внутренние воды страны | river flows from other countries UHI water generated within the country |
Законы изменились. | The laws have changed. |
Законы необходимы. | Laws are necessary. |
Основные законы | Basic Laws |
Обыкновенные законы | Ordinary Laws |
Законы нужны. | Laws are needed. |
Новые законы? | New laws? |
Мы не можем понять, как сверхдержава, обладающая постоянным членством в Совете Безопасности, может принимать внутренние законы, оправдывающие достижение своих частных интересов на территории других стран. | We cannot understand how a super Power which enjoys permanent membership in the Security Council can enact domestic legislation to justify the pursuit of its private interests in the territories of other countries. |
Внутренние войны Хосни Мубарака | The Domestic Wars of Hosni Mubarak |
Внутренние средства правовой защиты | Local remedies |
Откройте внутренние внешние рынки | Stop corruption. |
Внутренние перемещенные лица 235 | Human rights and the environment as part of sustainable development 239 |
В. Внутренние перемещенные лица | Internally displaced persons |
1.3 Внутренние водные пути | 1.3 Inland waterways |
В. Внутренние военные действия | Domestic hostilities |
Внутренние оценки социальных программ | Internal evaluations of social programmes |
Похожие Запросы : внутренние основные законы - правительственные законы - физические законы - законы о - Законы Антибойкотные - Законы Кирхгофа - соответствующие законы - законы, регулирующие - Нюрнбергские законы - законы Великобритании - законы распределения - законы применяются