Перевод "возбуждать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

возбуждать - перевод : возбуждать - перевод : возбуждать - перевод : возбуждать - перевод : возбуждать - перевод :
ключевые слова : Arouse Prosecute Boar Prosecuting Pressing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

А. Способность возбуждать дела в суде
A. Capacity to institute legal proceedings
чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to spring forth?
чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
To satisfy the desolate and waste ground and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
Закон есть, но органы дознания не торопятся возбуждать и расследовать подобные дела.
The law exists, but inquiry bodies are in no hurry to initiate and investigate such cases.
Религиозный интерес у детей надо возбуждать как можно раньше и постоянно развивать.
What we have must point the way to what we want, or our procedure will be arbitrary.
Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием,
I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you
Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием,
Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance
органы власти, уполномоченные возбуждать и проводить расследования на уголовном и дисциплинарном уровнях
4.2 The State party submits that the Municipal State Prosecutor's Office in Novi Sad received a report from the Secretariat of Internal Affairs of Novi Sad on 2 October 1997, which confirmed that after checking its files, it was established that the complainant had not been brought to nor detained in any of its premises.
возбуждать иск для обеспечения гражданской ответственности в отношении этого действия или бездействия
Propose Initiate legal actions to enforce the civil liability regarding these actions and omissions previously mentioned
Тогда почему вы разрешаете своей жене ходить тут и возбуждать незнакомого мужчину?
Then why do you allow your wife to go around waking up strange men?
Если можно возбуждать эмоции методами, идущими в обход сознания, народ становится во многом беззащитным.
When emotions can be aroused by methods that bypass consciousness, the public is left largely defenseless.
В отсутствие такого решения жертва не может возбуждать судебное дело от своего собственного имени.
2.6 The following medical information was provided referring to the conclusions of several Swedish doctors.
С помощью соответствующих юридических служб женщины, находящиеся в приюте, могут возбуждать различные судебные дела.
With the help of legal services, women could institute various proceedings while they were in the shelter.
j) возбуждать дела в суде либо от имени автора жалобы, либо по собственной инициативе
(j) To bring legal actions either on behalf of a complainant or on its own behalf
Он повелевает молнии возбуждать или страх или надежду заставляет облако лить из себя свою ношу.
It is He who makes the lightning flash for fear and hope, and raises massive clouds.
Он повелевает молнии возбуждать или страх или надежду заставляет облако лить из себя свою ношу.
It is He Who shows you the lightning, for fear and for hope, and raises the heavy clouds.
Он повелевает молнии возбуждать или страх или надежду заставляет облако лить из себя свою ношу.
It is He who shows you the lightning, for fear and hope, and produces the heavy clouds
Он повелевает молнии возбуждать или страх или надежду заставляет облако лить из себя свою ношу.
He It is who sheweth the lightning unto you for fear and for desire, and bringeth up the clouds heavy.
Он повелевает молнии возбуждать или страх или надежду заставляет облако лить из себя свою ношу.
It is He who shows you the lightning, as a fear (for travellers) and as a hope (for those who wait for rain). And it is He Who brings up (or originates) the clouds, heavy (with water).
Он повелевает молнии возбуждать или страх или надежду заставляет облако лить из себя свою ношу.
It is He who shows you the lightening, causing fear and hope. And He produces the heavy clouds.
Он повелевает молнии возбуждать или страх или надежду заставляет облако лить из себя свою ношу.
He it is Who causes you to see lightning that inspires you with both fear and hope, and He it is Who whips up heavy clouds.
Он повелевает молнии возбуждать или страх или надежду заставляет облако лить из себя свою ношу.
He it is Who showeth you the lightning, a fear and a hope, and raiseth the heavy clouds.
По словам адвоката, в начале июня станет известно, будет ли Следственный комитет возбуждать против насильника уголовное дело.
Davtyan says they should know by early June if investigators intend to open a case against Yulia s attacker.
Ненависть каких либо людей, не допускавших вас к запретной мечети, не должна возбуждать вас к несправедливым поступкам.
And do not let your hatred of a people who had barred you from the Holy Mosque lead you to aggression.
Ненависть каких либо людей, не допускавших вас к запретной мечети, не должна возбуждать вас к несправедливым поступкам.
Let not detestation for a people who barred you from the Holy Mosque move you to commit aggression.
Ненависть каких либо людей, не допускавших вас к запретной мечети, не должна возбуждать вас к несправедливым поступкам.
And let not the hatred against a people, because they kept you from the Sacred Mosque, incite you to trespass.
Ненависть каких либо людей, не допускавших вас к запретной мечети, не должна возбуждать вас к несправедливым поступкам.
But when you finish the Ihram (of Hajj or 'Umrah), you may hunt, and let not the hatred of some people in (once) stopping you from Al Masjid al Haram (at Makkah) lead you to transgression (and hostility on your part).
Ненависть каких либо людей, не допускавших вас к запретной мечети, не должна возбуждать вас к несправедливым поступкам.
And cooperate with one another in virtuous conduct and conscience, and do not cooperate with one another in sin and hostility.
Ненависть каких либо людей, не допускавших вас к запретной мечети, не должна возбуждать вас к несправедливым поступкам.
And let not your hatred of a folk who (once) stopped your going to the inviolable place of worship seduce you to transgress but help ye one another unto righteousness and pious duty.
f) присутствующего, как представляется, у прокуроров нежелания возбуждать уголовные дела в соответствии со статьей 137А Уголовного кодекса.
(d) The explicit exclusion of certain categories of persons posing security or criminal risks from the protection against refoulement provided by the Immigration and Refugee Protection Act 2002 (sect. 115, subsect.
Некоторые его сотрудники были наделены следственными функциями и правом возбуждать уголовное преследование по случаям нарушения положений Закона.
Some of its personnel have investigative powers and are able to initiate prosecutions for offences under the Act.
В мае 1990 года окружной административный суд оставил в силе решение окружного налогового управления не возбуждать разбирательства.
In May 1990, the Administrative County Court upheld the decision of the County Tax Office not to start investigations.
66. Что касается следствия и судебного преследования, то необходимо определить, кто будет иметь право возбуждать соответствующие процедуры.
66. In connection with investigation and prosecution, the question was that of who had the right to initiate proceedings.
От вепря же бежать, когда на нас он не идёт, лишь возбуждать его охотиться за новою добычей.
To fly the boar before the boar pursues... were to incense the boar to follow us... and make pursuit where he did mean no chase.
В рамках всех этих положений суды могут возбуждать дела в связи с использованием детского труда и торговлей детьми.
Legal recourse against child labour and trafficking was available under all those provisions.
Кроме того, национальные органы власти зачастую не изъявляют желания возбуждать уголовное дело, если масштабы подлога не являются значительными.
In addition, national authorities are often unwilling to undertake criminal action unless the amount of the fraud is significant.
Но она сказала, что это именно тот вариант развития событий, по которому шведская полиция обычно отказывается возбуждать уголовное дело.
But she said that this is exactly the scenario that Swedish police typically refuse to prosecute.
В соответствии с Законом 26 2000 Комиссия по правам человека передала дело Генеральному прокурору, который уполномочен возбуждать судебное преследование.
As stipulated by Law No. 26 2000, KOMNAS HAM submitted the dossier to the Attorney General who has the responsibility to prosecute this case.
После проведения расследования, прокуратура округа Марикопа отказался возбуждать дело на том основании, что нет достаточной убежденности в совершении этого деяния.
I think it was pretty clear there was nothing there... We did ask the young lady whether anyone had influenced her her answer was no.
b) расследовать случаи пыток и других форм насилия в отношении детей, возбуждать по ним дела в судах и наказывать виновных
(b) To investigate and prosecute cases of torture and other forms of violence against children and to punish the perpetrators
Недавно их мандат был расширен, в результате чего они получили право возбуждать иски в случае коллективной дискриминации на национальном уровне.
Their mandate had been broadened recently, enabling them to bring actions in cases of collective discrimination of national relevance.
b) расследовать случаи пыток и других форм насилия в отношении детей, возбуждать по ним дела в судах и наказывать виновных
(b) To investigate and prosecute cases of torture and other forms of violence against children and to punish the perpetrators
Обязанность возбуждать преследование, безусловно, имеет отношение ко всем преступлениям, предусмотренным в Уголовном кодексе Португалии (подпункт b) пункта 1 статьи 5).
There is definitely a duty to prosecute all of the crimes provided for in the Portuguese Penal Code (art. 5, para. 1 (b)).
В большинстве этих законодательных норм признается принцип экстерриториальности, что позволяет возбуждать уголовное преследование в отношении лиц, совершивших преступление за границей.
Most of these legislative measures recognize the principle of extraterritoriality, and thus provide for the prosecution of anyone committing such crimes abroad.
Лишь в таких ситуациях Нидерланды компетентны, а в некоторых случаях и обязаны в соответствии с Конвенцией против пыток возбуждать уголовное разбирательство.
Only in such situations is the Netherlands competent, and in certain circumstances obliged, under the Torture Convention, to institute criminal proceedings.

 

Похожие Запросы : возбуждать дела - возбуждать дело - возбуждать дело - возбуждать апелляцию - возбуждать иск - возбуждать иск - возбуждать дело - возбуждать иск - возбуждать дело - возбуждать иск