Перевод "воспротивился" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
воспротивился - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мой отец воспротивился нашему браку. | My father objected to our marriage. |
Но он почел его лжецом, и воспротивился ему. | But (the Pharaoh) disavowed and disobeyed. |
Но он почел его лжецом, и воспротивился ему. | In response, he denied and disobeyed. |
Но он почел его лжецом, и воспротивился ему. | but he cried lies, and rebelled, |
Но он почел его лжецом, и воспротивился ему. | Yet he belied and disobeyed. |
Но он почел его лжецом, и воспротивился ему. | But Fir'aun (Pharaoh) belied and disobeyed |
Но он почел его лжецом, и воспротивился ему. | But he denied and defied. |
Но он почел его лжецом, и воспротивился ему. | but he denied it as false and disobeyed, |
Но он почел его лжецом, и воспротивился ему. | But he denied and disobeyed, |
Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению, | Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision, |
Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению, | Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision |
Том воспротивился тому, что с ним обращались, как с ребенком. | Tom objected to being treated like a child. |
Фараон воспротивился тому посланнику, и Мы наказали его мучительным наказанием. | But the Pharaoh disobeyed the apostle so We seized him with a grievous punishment. |
Фараон воспротивился тому посланнику, и Мы наказали его мучительным наказанием. | In response Firaun disobeyed the Noble Messenger, so We seized him with a severe seizure. |
Фараон воспротивился тому посланнику, и Мы наказали его мучительным наказанием. | but Pharaoh rebelled against the Messenger, so We seized him remorselessly. |
Фараон воспротивился тому посланнику, и Мы наказали его мучительным наказанием. | Then Fir'awn disobeyed the apostle, wherefore We laid hold of him with a painful hold. |
Фараон воспротивился тому посланнику, и Мы наказали его мучительным наказанием. | But Fir'aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger Musa (Moses) , so We seized him with a severe punishment. |
Фараон воспротивился тому посланнику, и Мы наказали его мучительным наказанием. | But Pharaoh defied the Messenger, so We seized him with a terrible seizing. |
Фараон воспротивился тому посланнику, и Мы наказали его мучительным наказанием. | But Pharaoh disobeyed Our Messenger, so We seized him with a terrible seizing. |
Фараон воспротивился тому посланнику, и Мы наказали его мучительным наказанием. | But Pharaoh rebelled against the messenger, whereupon We seized him with no gentle grip. |
Господь Бог открыл Мне ухо, и Я не воспротивился, не отступил назад. | The Lord Yahweh has opened my ear, and I was not rebellious, neither turned away backward. |
Господь Бог открыл Мне ухо, и Я не воспротивился, не отступил назад. | The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back. |
(М) Как известно, Лютер воспротивился (М) злоупотреблениям церкви при этом Папе (М) и положил начало Реформации. | You know, it will be Luther that responds against some of the excesses of the Church under this pope that will actually spark the Reformation. |
Это пример величайшей бессердечности и жестокости. Этот народ отверг знамения Аллаха и воспротивился им, объявил войну праведникам и подверг их пыткам, от которых сердца готовы разорваться. | Witnessing what they had done to the believers! |
Это пример величайшей бессердечности и жестокости. Этот народ отверг знамения Аллаха и воспротивился им, объявил войну праведникам и подверг их пыткам, от которых сердца готовы разорваться. | And they themselves are witnesses to what they were doing to the Muslims! |
Это пример величайшей бессердечности и жестокости. Этот народ отверг знамения Аллаха и воспротивился им, объявил войну праведникам и подверг их пыткам, от которых сердца готовы разорваться. | and were themselves witnesses of what they did with the believers. |
Это пример величайшей бессердечности и жестокости. Этот народ отверг знамения Аллаха и воспротивился им, объявил войну праведникам и подверг их пыткам, от которых сердца готовы разорваться. | And to that which they did to the believers were witnesses. |
Это пример величайшей бессердечности и жестокости. Этот народ отверг знамения Аллаха и воспротивился им, объявил войну праведникам и подверг их пыткам, от которых сердца готовы разорваться. | And they witnessed what they were doing against the believers (i.e. burning them). |
Это пример величайшей бессердечности и жестокости. Этот народ отверг знамения Аллаха и воспротивился им, объявил войну праведникам и подверг их пыткам, от которых сердца готовы разорваться. | And were witnessing what they did to the believers. |
Это пример величайшей бессердечности и жестокости. Этот народ отверг знамения Аллаха и воспротивился им, объявил войну праведникам и подверг их пыткам, от которых сердца готовы разорваться. | and were witnessing what they did to the believers. |
Это пример величайшей бессердечности и жестокости. Этот народ отверг знамения Аллаха и воспротивился им, объявил войну праведникам и подверг их пыткам, от которых сердца готовы разорваться. | And were themselves the witnesses of what they did to the believers. |
Сенегалец, вот этот парень в инвалидной коляске, когда то был одним из тех детей, воевавших под командованием Генерала, пока не воспротивился его приказу, после чего Генерал отстрелил ему обе ноги. | Senegalese, the young man seated on the wheelchair here, was once a child soldier, under the General's command, until he disobeyed orders, and the General shot off both his legs. |
Похожие Запросы : воспротивился тенденции