Перевод "враждебный" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

враждебный - перевод : враждебный - перевод : враждебный - перевод : враждебный - перевод :
ключевые слова : Hostile Takeover Animosity Vibe Adversarial

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дочь больна, и этот враждебный тон.
Their child ill, and this hostile tone!
Он широкий, огромный, глубокий и враждебный.
It's wide, it's vast, it's deep, it's hostile.
Его замечания носят резкий и откровенно враждебный характер.
His remarks are blunt and unabashedly hostile.
Это враждебный акт, неприемлемый ни для какой страны.
This is a hostile act, unacceptable to any country.
В этом смысле для нас Трамп выглядит как недружественный лидер, враждебный. Враждебный лидер, который является потенциальным союзником Путина и нашим противником.
In this sense, Trump looks to us like an unfriendly, hostile leader a hostile leader who is our potential adversary and possibly one of Putin s allies.
Риск в Иране еще более враждебный режим, вооруженный ядерным оружием.
The risk in Iran is an ever more hostile regime armed with nuclear weapons.
В Жакмеле контакты имели более сдержанный и иногда враждебный характер.
At Jacmel, contacts were more reserved and sometimes hostile.
Европейский прохладный если не сказать враждебный отклик на возрожденческие проповеди Иоанна Павла II, подтверждает сложность данной миссии.
Europe's lukewarm if not outright hostile response to John Paul II's revivalist preaching testifies to the difficulty of this assignment.
Это не тот случай, когда бактерия попадает в тело извне, враждебный объект от которого мы хотим избавиться.
It's different when a bacteria comes into the body that's a foreign object we want that out.
Другие фракции считали, что он заслужил враждебный критицизм, последовавший на волне кремлевской путаницы, а либералы надеялись, что это ниспровержение усилит независимые средства информации.
The other factions thought that he deserved the hostile criticism that followed in the wake of the Kremlin s bumbles, and the liberals hoped that this debacle would reinforce independent media.
Палестинские НПО сталкиваются с величайшими трудностями при попытке добиться регистрации случаев совершения подобных действий властями, которые не признают враждебный характер актов, совершаемых поселенцами.
Palestinian NGOs had the greatest difficulty in having such acts registered by the authorities, who allegedly did not recognize the hostile nature of the acts committed by settlers.
Опуская враждебный тон спора о патриотах и предателях, пользователь Weibo по имени byelove1212 считает , что школьная педагогика должна делать акцент на положительных примерах для подражания
Skipping the antagonistic traitor patriot discourse, Weibo user byelove1212 argued that school pedagogy should stress positive role models
Будущему палестинскому государству, каким бы оно ни было, придется занять ту же позицию, поскольку Израиль никогда не допустит его вступления в какой либо враждебный военный союз.
Any future Palestinian state would have to assume a similar position, as Israel would never accept its accession to some hostile military alliance.
Мы также указывали на то, что причиной отсталости во многом является мировая глобальная экономическая система, ее враждебный характер по отношению к интересам развивающихся и бедных стран.
We have also said that the source of the condition of underdevelopment can be largely traced to a global economic system that has been inimical to the interests of developing and poor countries.
В обеих странах парламенты были враждебно настроены по отношению к президенту, и президент пытался держать парламент в ежовых рукавицах, управляя путем издания постановлений и по сути игнорируя враждебный парламент.
In both countries, the Parliaments were hostile to the Presidents, and the Presidents tried to ride roughshod over the Parliaments, ruling by decree and essentially ignoring hostile parliaments.
Вызывающе враждебный по отношению к Беларуси и Украине, трубопровод обеспечивает гарантию, что эти страны останутся под энергетическим каблуком России независимо от того, кто будет у власти в Минске и Киеве.
Demonstratively hostile to the interests of both Belarus and Ukraine, the pipeline is intended to ensure that these countries are under Russia s energy thumb, regardless of who is in power in Minsk and Kiev.
В этой связи статья 517 Женевской конвенции об обращении с военнопленными (третья Женевская конвенция) предусматривает, что лицо, совершившее враждебный акт, считается военнопленным, если компетентный суд на индивидуальной основе не установит иного.
In this regard, article 5 of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War (Third Geneva Convention) creates a presumption that a person who commits a hostile act is a POW unless a competent tribunal determines otherwise on an individualized basis.
Договор о запрещении ядерных испытаний вместе с соглашениями о ядерном нераспространении и шагами в направлении частичного и полного разоружения дают возможность регионам и державам сотрудничать и помогают изменить ранее враждебный характер международной политики.
The nuclear test ban Treaty, together with nuclear non proliferation agreements and moves towards partial and total disarmament, has allowed regions and Powers to cooperate and has helped to alter the previously adversarial nature of international politics.

 

Похожие Запросы : враждебный акт - враждебный огонь - враждебный акт - враждебный климат - враждебный мир - акт враждебный - враждебный подход - враждебный характер