Перевод "временные рамки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
временные рамки - перевод : временные рамки - перевод : временные рамки - перевод : временные рамки - перевод : рамки - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
I. ВРЕМЕННЫЕ РАМКИ И УЧАСТНИКИ | I. TIMING AND PARTICIPATION |
У рассказов есть временные рамки. | They have time. |
I. ВРЕМЕННЫЕ РАМКИ И УЧАСТНИКИ . 1 2 4 | I. TIMING AND PARTICIPATION . 1 2 3 |
Разумеется, временные рамки сотрудничества обеспечивают нам ряд необходимых ресурсов. | Of course, the Interim Cooperation Framework has made a certain quantity of resources available to us. |
Санкции должны иметь ясные цели и четкие временные рамки. | Sanctions must have clear objectives and precise time frames. |
Временные меры и хронологические рамки вступления реформы в силу | Interim arrangements and time frame for the entry into force of the reform |
Взгляните на медицину гигиена, вакцинация, антибиотики и те же временные рамки. | You can look at medical care. I mean, hygiene, vaccines, antibiotics you know, the same sort of time frame. |
Это дает пассажу необычные временные рамки и медленно сыгранный необычный звук. | This gives the passage an unusual timing and when played slowly an unusual sound. |
Взгляните на медицину гигиена, вакцинация, антибиотики и те же временные рамки. | You can look at medical care. I mean, hygiene, vaccines, antibiotics you know, the same sort of time frame. |
Должны быть составлены временные рамки для краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных действий. | A timeframe with short, medium and long term actions should be established. |
У рассказов есть временные рамки. Когда это произошло? Даты когда это случилось? | They have time. When did it take place? Dates when did it occur? |
Надежность и гибкость, а не приспособленчество должны определять временные рамки всякого изменения. | Durability and resilience, rather than expediency, should determine the time frame of any expansion. |
Как и на любых переговорах, ключевыми моментами являются временные рамки и политическая воля. | As in any negotiation, the key ingredients are timing and political will. People simply weren't ready last December when a first attempt was made to finalize agreement. |
Несовершенство доводов Гордона в том, что он сократил временные рамки для ПР 3. | The vulnerability of Gordon s argument is his shortened time horizon for IR 3. |
Как и на любых переговорах, ключевыми моментами являются временные рамки и политическая воля. | As in any negotiation, the key ingredients are timing and political will. |
Санкции должны иметь временные рамки, специальный характер и не политическое, а правовое обоснование. | The Committee should examine the issue with the participation of all Members States with a view to developing an effective system of sanctions that would achieve the desired objectives. |
Они должны предприниматься в соответствии с конкретным мандатом и иметь четкие временные рамки. | They should be undertaken with a specific mandate and a clear time frame. |
В ней также должны определяться временные рамки обзоров и оценок по всем проектам. | It should also set out the timing of any project reviews and evaluations. |
Надежность, гибкость и целесообразность, а не выгодность должны определять временные рамки такого расширения. | Durability, resilience and expedience, rather than expediency, should determine the time frame for such an expansion. |
12. Наибольшую проблему для Секретариата представляют собой временные рамки подготовки следующего полного бюджета. | 12. The greatest problem for the Secretariat was the timing of the preparation of the next full budget. |
Временные рамки, в течение которых происходит институциональное строительство, и проблема человеческого капитала также взаимосвязаны. | The temporal dimension of institution building and the issue of human capital are also linked. The reality of successful institution building is that key individuals are critical in the early stages, even if successful institutions may later make particular individuals less indispensable. |
Временные рамки, в течение которых происходит институциональное строительство, и проблема человеческого капитала также взаимосвязаны. | The temporal dimension of institution building and the issue of human capital are also linked. |
Несовершенство доводов Гордона в том, что он сократил временные рамки для ПР 160 3. | The vulnerability of Gordon s argument is his shortened time horizon for IR 3. |
Временные рамки для проведения кампаний нередко были нереалистичными, а методы мобилизации местных ресурсов неэффективными. | Campaign time frames were often unrealistic and there was ineffective mobilization of local resources. |
Когда это уместно, для операций должны устанавливаться конкретные временные рамки и основные политические цели. | When appropriate, operations should have a time frame setting out the main political objectives. |
Однако эти временные рамки далеко не окончательны они служат лишь облегчению процесса проведения консультаций. | But it is not the kind of time frame that is graven in stone it is just to facilitate the process of consultation. |
Выработка гормона может быть подавлена светом. Также могут быть нарушены временные рамки его выделения. | But that release of the hormone can be suppressed by light and it can also be shifted by light. |
Еще шесть стран, все европейские, недавно установили временные рамки достижения 0,7 ВНП до 2015 года. | Six more countries, all in Europe, have recently set a timetable to reach 0.7 of GNP by the year 2015. |
Там я описал идею процесса, временные рамки, бюджет, в общем, настоящее предложение на получение гранта. | What I included was like my procedure, my timeline, budget, really entire grant proposal. |
Запущенные в 1958 временные рамки в 75 минут на 90 вопросов продержались вплоть до 1975 года. | Starting in 1958 time limits became more stable, and for 17 years, until 1975, students had 75 minutes to answer 90 questions. |
В сотрудничестве с донорским сообществом Переходное правительство разработало временную стратегию уменьшения масштабов нищеты, Временные рамки сотрудничества. | In cooperation with the donor community, the Transitional Government has developed an interim poverty reduction strategy, the Interim Cooperation Framework. |
С января 1987 года участие ПРООН в финансировании ограничивалось конкретными и имеющими жесткие временные рамки проектами. | Since January 1987, UNDP funding has been restricted to specific and time limited projects. |
Учитывая то, что говорилось ранее о повышении эффективности нашей работы, я призываю делегатов соблюдать временные рамки. | In the light of what was said earlier about making our procedures as efficient as possible, I would urge Members to respect the hour given. |
Рамочное соглашение и График устанавливают параметры переговоров, ставя обе стороны в ограниченные форматные и временные рамки. | The Framework Agreement and the Timetable establish the parametres for negotiations, limiting both parties to a certain format and time frame. |
Однако, повторяю, моя обеспокоенность совпадает с той, которую пытался изложить представитель Индии, а именно временные рамки. | But my concern, again, is precisely what the representative of India has tried to explain the time frame. |
11 12 декабря Европейский совет должен чётко озвучить временные рамки, предусматривающие повторное возобновление процесса ратификации Лиссабонского соглашения. | The December 11 12 European Council should signal clearly the timetable envisaged for re opening the Lisbon Treaty s ratification process. |
В качестве одного из предварительных условий необходимо обеспечить единые временные рамки, предпочтительно взять за основу календарный год. | A common time frame would be a pre requisite, preferably the calendar year. |
Согласно региональному плану организации SADC устанавливаются временные рамки воплощения в жизнь данной стратегии в течение ближайших пятнадцати лет. | The major barrier is the region s great diversity in economic and institutional development. |
Всё выглядело таким отрегулированным жесткие временные рамки, эффективный протокол, сконцентрированный на темах экономики, наконец, ее полет на Гаити. | Everything seemed neatly tied up a fast timeframe, efficient, protocol, focused on economic themes, ending with her boarding her flight to Haiti. |
Однако в целом временные рамки сотрудничества внесли важный вклад в укрепление стабильности и создание рабочих мест на Гаити. | But on the whole, the Interim Cooperation Framework has helped significantly to strengthen stability and create jobs in Haiti. |
Блоговые сообщества фокусируются вокруг конкретного вопроса, и они обычно имеют временные рамки, в которых пишут об этом вопросе. | Blog communities centre around a particular issue and they usually have a time frame where they write around a particular issue. |
Временные | Temporary posts |
Моя делегация считает, что на данном этапе, в условиях отсутствия совпадения мнений, определенные временные рамки были бы более приемлемыми. | At this juncture, without a convergence of views, my delegation feels that a definite time frame would be more acceptable. |
Бюджет 10 миллионов евро (3 миллиона в Украине, 7 миллионов в Армении и Грузии) Временные рамки 2006 2010 гг. | Budget 10 million ( 3m in Ukraine 7m in Armenia and Georgia) |
Временные файлы где будут находиться временные файлы печати | Temporary files where to put the server temporary print files |
Похожие Запросы : множественные временные рамки - установить временные рамки - широкие временные рамки - выделены временные рамки - временные рамки проекта - подходящие временные рамки - расширенный временные рамки - Сжатый временные рамки - различные временные рамки - Общие временные рамки - план временные рамки