Перевод "вызывает никаких неудобств" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вызывает никаких неудобств - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Никаких неудобств. | Oh, it's no trouble at all. |
Поэтому двойственность не вызывает никаких проблем. | So duality does not cause any trouble. |
Это не вызывает вообще никаких образов . | This one generates no imagery at all. |
Этот принцип в практическом плане не вызывает никаких проблем. | This principle has not created any problems in practice. |
Приходится переживать столько неудобств. | I tell you something. |
Законность беспокойства Израиля за свою безопасность не вызывает никаких сомнений. | There is no doubt as to the legitimacy of Israel's security concerns. |
Использование английского широко распространено, поэтому отсутствие знаний латышского и русского во время поездки в Ригу не доставит никаких неудобств. | English is widely used and understood, so tourists will have little difficulty enjoying their city break in Riga without much knowledge of Latvian. |
Дефицит воды создаёт множество неудобств. | A water shortage causes a lot of inconvenience. |
...не доставит вам больших неудобств. | I do hope it won't inconvenience you too greatly. |
Он полностью обоснован и не вызывает ни у кого никаких сомнений. | It is perfectly valid, and there are no problems for anybody. |
Я задался целью создать максимально удобное кресло, насколько это было возможно физически и механически, чтобы оно не доставляло никаких неудобств. | So I took the approach that the chair should do as much for them as humanly possible or as mechanistically possible so that they didn't have to fuss with it. |
Уверен, ужин доставил тебе много неудобств. | Oh, I'm sure you went to a lot of trouble in cooking it. |
Осуществление Закона с точки зрения гендерного равенства не вызывает никаких проблем, т.е. | There are no problems with the implementation of the law from the aspect of gender, that is, there is no discrimination in providing certain forms of health care protection. |
Добровольное причинение себе неудобств ради духовного просветления . | Voluntarily inconveniencing oneself for the sake of spiritual realisation. |
И они устали от всех неудобств Сиу. | And they were tired of all the inconveniences of the Sioux. |
Решимость правительства Израиля неуклонно продолжать усилия по разъединению не вызывает у меня никаких сомнений. | I have no doubt regarding the determination of the Government of Israel to proceed unswervingly with disengagement. |
61. Статья 6 (Прекращение противоправного поведения), наоборот, не вызывает у аргентинской делегации никаких возражений. | 61. In contrast, his delegation had no objection to article 6 (Cessation of wrongful conduct). |
Нет никаких убедительных доказательств того, что радон вызывает рак в других тканях помимо легких. | There is no consistent evidence that radon causes cancer in tissues other than the lung. |
Очки доставляют мне меньше неудобств, чем контактные линзы. | Glasses are more convenient for me than contact lenses. |
Люди страдают от неудобств, люди страдают от комфорта. | People are suffering discomfort, people are suffering comfort. Is it so? |
Мы постараемся причинить вам как можно меньше неудобств. | We will try to inconvenience you as little as possible. |
Это причиняет всем множество неудобств. И мне особенно. | You must aim at something. |
Извините, что доставила вам столько неудобств в самолёте. | I apologize for bothering you on the plane. |
Вы вдали от дома, приходится терпеть много неудобств. | When someone's travelling, he needs to be treated kindly. |
Когда безнаказанность за чудовищные поступки не вызывает никаких возражений, эти поступки становятся еще более чудовищными. | When impunity for unspeakable acts goes unchallenged, those acts become even more unspeakable. |
Положение на этом континенте вызывает тем большее беспокойство, что не наблюдается никаких существенных признаков возобновления роста. | The situation in Africa remained of great concern because there were still no tangible signs of recovery. |
Это совпадение принесло Alpine много неудобств в течение всей её истории. | This naming problem was to cause problems for Alpine throughout its history. |
Я надеюсь, что это не создаст каких либо неудобств для делегаций. | I hope that this will not cause any inconvenience for delegations. |
Никаких границ, никаких километров, никаких измерений! | No more pressure, no more kilometres, no more metric system! |
Это не признак просвещённости умалять себя, чтобы не причинять неудобств окружающим людям. | There's nothing enlightened about shrinking so that other people won't feel insecure around you. |
Право народа Восточного Тимора на самоопределение признано Организацией Объединенных Наций и с юридической точки зрения не вызывает никаких сомнений. | The right to self determination of the people of East Timor is recognized by the United Nations and is legally beyond question. |
Никаких стиральных порошков, никаких стиральных машин, никаких сушилок. | No detergents. No washing machines. No centrifugal separators. |
Так что никаких сражений, никаких процессов, никаких... формул. | So, no battles, no courts, nothing formulaic |
Аллах открыл вам истину, подтверждаемую различными доказательствами. Правдивость этих сообщений, которые явились к вам от Аллаха, не вызывает никаких сомнений. | . |
Вызывает сожаление тот факт, что несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи, никаких существенных мер по улучшению положения предпринято не было. | It was deplorable that no substantial improvements had been made, despite repeated appeals by the General Assembly. |
Никаких профессиональных секретов. Никаких. | No professional secrets? |
Никаких снотворных, никаких бритв. | No sleeping pills, no razor blades. |
Никаких собраний Никаких колоколов | No more meetings, no more ringing the bell. |
Никаких газет, никаких скандалов. | No newspapers. No scandal. |
По мнению Швейцарии, на этом первоначальном этапе Суд, и прежде всего его Прокурор, занимают справедливую позицию, которая не вызывает никаких нареканий. | From Switzerland's perspective, in this initial phase, the Court, and in particular the Prosecutor, have pursued a just line of action that is beyond reproach. |
Не вызывает никаких сомнений, что Кыргызстан предпринял важные усилия и добился больших успехов в решении проблем, существующих на этих двух направлениях. | It is clear that Kyrgyzstan has made commendable efforts and taken important strides in meeting both these challenges. |
Хотя опыт Организации Объединенных Наций в области поддержания мира не вызывает никаких сомнений, проблемы миростроительства и укрепления мира носят различный характер. | While the expertise of the United Nations in peacekeeping is not in doubt, the challenges of building and entrenching peace are different. |
Еще большее сожаление вызывает тот факт, что представитель Германии призывал к достижению политического решения, не делая при этом никаких конкретных предложений. | Even more unfortunately, the German representative had called for a political solution without making any specific suggestions. |
Никаких расписаний, никаких назначенных собраний... | No schedules, no timed group assemblies |
Больше никаких расследований, никаких дел. | No more detecting, no more cases. |
Похожие Запросы : не вызывает никаких проблем - не вызывает никаких проблем - не вызывает никаких проблем - избежать неудобств - минимум неудобств - много неудобств - много неудобств - затраты неудобств - слишком много неудобств - вызывает проблемы - он вызывает - вызывает чувство - вызывает проблемы - Вызывает подозрение