Перевод "выполнения конкретных задач" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

выполнения конкретных задач - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Определение задач и стратегий их выполнения является примером конкретных шагов по достижению общей цели группы.
Identifying objectives and strategies towards achieving these objectives are concrete steps towards the achievement of the group's overall goal.
Такие подразделения должны пройти высокоспециализированную и тщательную подготовку и быть обучены для выполнения конкретных задач.
Such units need highly specialized and thorough preparation and training designed for specific purposes.
Показывать сроки выполнения задач
Show To dos Due
Показывать сроки выполнения задач
Show To dos due today only
Комитет может учреждать свои специальные органы для изучения конкретных вопросов или выполнения других задач в рамках компетенции Комитета.
The Committee may form its ad hoc bodies to study individual issues or perform other tasks within the competence of the Committee.
Определение графика выполнения задач, возможно поэтапного.
Identification of a calendar for the implementation of the tasks, possibly including stages.
Выполнение конкретных задач возложено на технические группы.
The implementation of specific tasks is entrusted to technical panels.
Для выполнения этих задач потребуется несколько лет.
Completing those tasks will take several years.
Руки были освобождены для выполнения других задач.
Their hands were freed up to perform other tasks.
Теперь, конечно представляет хорошее представление, конечно конкретных задач.
Now, of course with constitutes of good representation is of course task specific.
По расчетам, для выполнения задач потребуется 60 полицейских.
It is estimated that a total of 60 police officers would be required.
Мы все еще далеки от выполнения наших задач.
We all are still far away from our goals.
Предполагается, что сотрудники категории специалистов и выше потребуются для выполнения основных научно технических задач и административных задач, а также для выполнения задач по обеспечению руководства и управления.
It is assumed that staff at the Professional level and above would be required to perform the substantive scientific and technical tasks and the administrative tasks, as well as the executive direction management and supervisory tasks.
Благодаря таким ресурсам удалось увеличить количество исследований, проводимых в рамках тематических специальных процедур, за счет привлечения консультантов для выполнения конкретных, краткосрочных исследовательских задач.
Such resources have allowed more studies to be undertaken in the context of thematic special procedures by making funds available for consultancies for specific short term research mandates.
Союзные войска также использовали слонов для выполнения аналогичных задач.
The Allied forces also used these elephants to do similar tasks.
Для выполнения вышеупомянутых задач Институту ежегодно выделяется 6 млн.
The Institute has been allocated 6,0 mill.
По расчетам, для выполнения поставленных задач потребуется 60 полицейских.
It is estimated that a total of 60 police officers will be required.
Для выполнения этих задач они должны располагать соответствующими средствами.
If they are to undertake these tasks they must have the means to do so.
Каждой цели соответствует ряд конкретных задач, в общей сложности  18.
For each of the goals there are a number of specific targets, 18 in total.
Указанные воздушные суда использовались главным образом для выполнения конкретных заданий.
In that system Galaxy served as the front end for attracting applications for positions in field missions through the posting of generic and post specific vacancy announcements.
бует от ФАО принятия конкретных персонале с целью выполнения ре
from FAO, it is brought to effect to ICSC decisions, which
Для выполнения новых задач центральным банкам нужно будет добавить инструментов.
Central banks will have to get additional tools for their new tasks.
g) предоставить оборудование, необходимое для выполнения задач, поставленных перед РИС
(g) Provide the equipment necessary to carry out the tasks given to the RIS
Для выполнения этих задач необходимо осуществить реформу Организации Объединенных Наций.
Reform of the United Nations is necessary to meet these challenges.
Для выполнения задач первого этапа Конвенции необходимо принять практические меры.
Practical measures should be taken with a view to fulfilling the goals of the first phase of the Convention.
Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач.
So it knows how to combine little bits and pieces of trajectories to do these fairly difficult tasks.
Однако эти подчиненные подгруппам группы должны создаваться для выполнения конкретных задач и служить подгруппе организационным средством для достижения ее целей они не являются официальными органами .
However, these groups under sub groups must be for the accomplishment of specific tasks and an organizational method for a sub group to accomplish its objectives they do not constitute formal bodies
f) тематические платформы и сети экспертов по изучению конкретных тем, определенных в Хиогской рамочной программе, с учетом имеющихся потребностей и задач с оговоренными сроками выполнения
(f) Thematic platforms or networks of expertise in support of specific topics identified in the Hyogo Framework based on needs and time limited tasks
Поэтому Комитет рекомендует внести в текст раздела III.C приложения, содержащего порядок проведения обзора, изменения в целях указания в нем конкретных задач, предусматриваемых для выполнения руководящим комитетом.
The Committee therefore recommends that the language of section III.C of the terms of reference be revised to reflect the specific tasks foreseen for the steering committee.
Поэтому диалог между переходным правительством и Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) относительно конкретных и первоочередных задач выполнения этих рекомендаций следует начать как можно раньше.
Dialogue between the Transitional Government and the United Nations Operation in Burundi on the specific implementation modalities should thus commence as soon as possible.
Он не включает юридическую оценку степени выполнения отдельными сторонами конкретных обязательств.
It would not provide a legal assessment of the extent to which specific obligations are being followed by individual Parties.
AutoIt свободно распространяемый язык для автоматизации выполнения задач в Microsoft Windows.
AutoIt is a freeware automation language for Microsoft Windows.
Однако, согласно последним оценкам, для выполнения поставленных задач требуется 194 млрд.
UN Habitat must be provided with the resources it needed to fulfil its mandate and innovative financing strategies were urgently required.
Необходимость выполнения неотложных задач заставляет Департамент прибегать к услугам временного персонала.
The need to fulfil pressing tasks had forced the Department to rely on temporary personnel.
a Подразделение жандармерии для выполнения задач по обеспечению безопасности в Киншасе.
a Includes national officers and national General Service staff.
Эти службы необходимо обеспечить специальным оборудованием, требующимся для выполнения их задач.
This service must be provided with the specialized equipment required to carry out its tasks.
Однако Агентству должны быть предоставлены адекватные ресурсы для выполнения новых задач.
However, the Agency must be given adequate resources to perform new tasks.
е) представление в Центральные учреждения докладов о ходе выполнения своих задач.
(e) To report to Headquarters on the implementation of its tasks.
функция INSAT 2В является многоцелевым спутником, предназначенным для выполнения следующих задач
Purpose INSAT 2B is a multi purpose satellite, and it will provide the following services
Потенциальный объём производства и точность выполнения задач несравнимы с человеческим трудом.
The output potential and accuracy compared to human labor, is unmatched.
Брюссельская программа действий включает 18 конкретных целей и задач в этих областях.
The Brussels Programme of Action contains 18 quantifiable goals and targets in these areas.
От дискуссий, пусть и очень интересных, необходимо переходить к решению конкретных задач.
От дискуссий, пусть и очень интересных, необходимо переходить к решению конкретных задач.
Необходимым компонентом системы подотчетности является определение четких и конкретных показателей выполнения программ.
An essential component of the accountability framework is the clear and meaningful measurement of programme delivery.
Для каждой задачи есть один или несколько конкретных статистических показателей их выполнения.
Each target has one or more specific statistical indicators to be used to monitor progress.
Кроме того, были намечены следующие задачи без указания конкретных сроков их выполнения
The following targets were developed but without specific reference to time frames

 

Похожие Запросы : выполнения задач - выполнения задач - выполнения задач - выполнения задач - выполнения задач - выполнения задач - Параметры выполнения конкретных - выполнения этих задач - выполнения этих задач - для выполнения определенных задач - выполнения выполнения - бизнес конкретных - тема конкретных - конкретных растений