Перевод "выступать в качестве арбитра" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

выступать - перевод : выступать - перевод : выступать - перевод : выступать в качестве арбитра - перевод :
ключевые слова : Performing Perform Stage Playing Using Evidence Used

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Посредник в качестве арбитра
Conciliator acting as arbitrator
Tiffany позиционирует себя в качестве арбитра вкуса и стиля.
Tiffany markets itself as an arbiter of taste and style.
В качестве составной части переговоров должна выступать проверка соблюдения.
Verification of compliance should be an integral part of the negotiation.
Папка imap не может выступать в качестве папки назначения.
You currently cannot use imap folders as a target.
Хорошие ораторские навыки способны выступать в качестве мягкого силового воздействия.
Good rhetorical skills help to generate soft power.
Bechtel будет выступать в качестве партнера и инвестора Planetary Resources.
Bechtel is the fifth generation of the Bechtel family to lead the company.
Один из заместителей Председателя также будет выступать в качестве Докладчика.
One of the vice Presidents shall also act as Rapporteur.
Она будет выступать в American National Rugby League в качестве новичков.
They will be competing in the American National Rugby League as a developing team.
а) Временный совет, который будет выступать в качестве репозитария сомалийского суверенитета.
(a) The Transitional Council, which will be the repository of Somali sovereignty.
Выступал в качестве назначенного арбитра при рассмотрении на международном уровне многих арбитражных вопросов под эгидой Международного арбитражного суда МТТ в Париже.
Appointed as Arbitrator in many arbitration matters internationally, under the auspices of the International Court of Arbitration of ICC in Paris.
В качестве таких данных может выступать вредоносный JavaScript код для атак класса .
For example, if the data is itself not trusted, it is subject to malicious JavaScript code injection attacks.
В качестве вещи может выступать разум, материя или то и другое сразу.
This thing may be mind, matter or a combination of both.
Это Управление должно выступать в качестве координатора данных вопросов для всего Секретариата.
The Office should act as a focal point in these matters for the whole of the Secretariat.
Фактически, с этой целью создавался Типовой закон ООН по унификации права международной торговли, определяя в качестве арбитра Американский институт права.
Indeed, the UN Model Law for International Trade Law Uniformity was created for this purpose, with the American Law Institute positioned as arbitrator.
Женщинам предоставлялась возможность выступать в основном в качестве обычных граждан, а не в качестве экспертов или ведущих представителей общественного мнения.
Women were given the opportunity to speak mostly as ordinary citizens rather than as experts or opinion leaders.
Однажды Толстой должен был выступать в качестве секунданта одного из своих близких друзей.
Once Tolstoy had to serve as a second in the duel of one of his closest friends.
Представители государств должны выступать в качестве выразителей проблем бедноты на всемирных финансовых форумах.
The concerns of the poor must be voiced by States' representatives in global financial forums.
ОБСЕ продолжает работать и выступать в качестве лаборатории концепций для всех ее членов.
The OSCE continues to forge ahead and to be a conceptual laboratory for all its members.
Таким образом, каждый комплекс может выступать в качестве резервной системы для другого комплекса.
Each site can thus act as backup for the other.
Сначала я буду выступать в качестве астронома, а затем как обеспокоенный представитель человечества.
I'll talk first as an astronomer, and then as a worried member of the human race.
В качестве защитников в суде могут выступать родственники обвиняемого или, например, представители профессиональных союзов.
The defendant could also be represented in court by a family member or a representative of, for example, a trade union.
Любая женщина или мужчина могут выступать в качестве истца или быть ответчиком в суде.
Any woman or man can sue or be sued.
В этом плане правительства должны выступать в качестве партнеров с гражданским обществом в предотвращении конфликтов.
To that extent, Governments should be partners with civil society in preventing conflicts.
Как минимум, Западные правительства и компании не должны выступать в качестве соучастников в коррупционных сделках.
The US under President Jimmy Carter made an important contribution in passing the Foreign Corrupt Practices Act, which made bribery by American companies anywhere in the world illegal.
с) Неприемлемость в силу отсутствия процессуальной правоспособности выступать в качестве потерпевшего (статья 1 Факультативного протокола)
(c) Inadmissibility for lack of standing as a victim (Optional Protocol, art.
Они могут выступать в качестве барьеров для выхода на рынки продукции из развивающихся стран.
G S and private labels have a significant effect on market behaviour and increase the market power of large retailing conglomerates.
Оба арбитра прилагают все усилия для примирения супругов.
The two arbiters shall make every effort to reconcile the couple.
Суд постановил, что своего арбитра ответчик назначил слишком поздно, вследствие чего, согласно 1035 (4) ГПК, право назначения арбитра перешло к Суду.
The Court held that the respondent's designation was late so that, under 1035 (4) ZPO, the right to appoint the arbitrator had been transferred to the Court.
Парламент полного состава будет выступать как в качестве временного парламента, так и в качестве учредительного собрания, уполномоченного разработать окончательный вариант южноафриканской конституции.
The full parliament will serve both as an interim parliament and as a constituent assembly mandated to draw up South Africa apos s final constitution.
Вторая роль для МВФ заключается в том, что он должен выступать в качестве глобального резервного фонда.
A second role for the IMF is to act as a global reserve pool.
b) выступать в качестве представителей частного промышленного сектора в ходе политических диалогов и переговоров с правительством
(b) Act as representatives of private industry in policy dialogues and negotiations with the Government
Напротив, его намерения будут направлены на то, чтобы выступать в качестве надежного и стабильного партнера.
On the contrary, his intention will be to appear as a reliable and unsurprising partner.
Маршрутизатор ZigBee (ZR) Маршрутизатор может выступать в качестве промежуточного маршрутизатора, передавая данные с других устройств.
ZigBee Router (ZR) As well as running an application function, a Router can act as an intermediate router, passing on data from other devices.
Начальник будет выступать в качестве независимого связующего звена в вопросах соблюдения соответствующих требований в управленческой структуре Фонда.
The Chief will act as independent liaison in regard to compliance issues in the Fund's governance structure.
Я имею честь выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей в своем качестве Председателя Группы 77 и Китая.
I am honoured to address the General Assembly today in my capacity as Chairman of the Group of 77 and China.
Остальные три министра будут выступать в качестве советников комитета, а именно министры безопасности, обороны и планирования.
This Committee comprises four Ministers representing the major political forces, namely Finance and Economy (FPI), Territorial Administration (FN), Justice (RDR) and Economic Infrastructure (PDCI).
Ее делегация хотела бы узнать, что является правовой основой для полномочий Совета выступать в качестве прокурора.
Her delegation wondered what legal basis there was for conferring on the Council the powers of a prosecutor.
Высшие учебные заведения, ориентированные, главным образом, на научные исследования, не могут выступать в качестве членов консорциумов.
! that higher education institutions that are mainly research ' orientedarenot eligible to be consortium members.
Более того, банковская система страны поддерживается готовностью ее богатого соседа выступать в качестве последнего кредитора в критической ситуации.
Moreover, the country s banking system is supported by its rich neighbor s demonstrated willingness to act as a lender of last resort.
Организация Объединенных Наций должна выступать в качестве катализатора в рамках этой деятельности и содействовать объединению усилий различных участников.
The United Nations would act as a catalyst in this effort and assist in bringing the various parties together.
19. Представители резиденты будут выступать, как и в прошлом, в качестве представителей УОП Организации Объединенных Наций на местах.
Resident representatives will serve as representatives of United Nations OPS in the field, as they have in the past.
Потенциал развивающихся стран, стремящихся выступать в качестве активных двигателей роста для оживления мировой экономики, в значительной степени игнорируется.
The potential of developing countries to act as vigorous engines of growth for revitalizing the world economy stands largely ignored.
Матч обслуживают три арбитра, один из которых находится на арене.
The match is judged by three referees, one of whom stands in the ring.
На такой встрече присутствуют только супруги и два назначенных арбитра.
Only the couple and the two appointed arbiters shall be present at the meeting.
Кроме того, истец просил Суд назначить предложенного им, истцом, арбитра.
The claimant further requested the Court to appoint his nominee.

 

Похожие Запросы : в качестве арбитра - выступать в качестве - выступать в качестве поверенного - выступать в качестве триггера - выступать в качестве канала - выступать в качестве рецензента - выступать в качестве наставника - выступать в качестве таковых - выступать в качестве консультанта - выступать в качестве сдерживающего - выступать в качестве стюардов - выступать в качестве представителя - выступать в качестве барьера - выступать в качестве защитника