Перевод "в большем масштабе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в большем масштабе - перевод : в большем масштабе - перевод : в большем масштабе - перевод : в большем масштабе - перевод : в большем масштабе - перевод :
ключевые слова : Larger Scale Bigger Dream Couldn Scale Global Scheme Larger Massive

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но в большем масштабе.
Only greater magnitude.
И всё повторилось только в большем масштабе.
Same thing, only bigger.
Monogram также начала производить El Camino 1978, но чуть в большем масштабе 1 24 масштабе, а также 9C1 1979 в упрощенном масштабе 1 32.
Monogram also produced a 1978 El Camino in their then usual, slightly larger 1 24 scale, as well as a 1979 police package sedan as a simplified 1 32 scale snap together kit.
В настоящее время мы идем к чему то подобному, но в большем масштабе.
We are now heading for something similar, but on a larger scale.
Слепота присутствует в гораздо большем масштабе в развивающихся странах мира, чем в развитых странах мира.
Developing countries In terms of the worldwide prevalence of blindness, it is present on a much greater scale in developing world countries than in developed world countries.
Абсурдна идея давать больше денег МВФ с тем, чтобы тот вел битву со спекулянтами в еще большем масштабе.
The idea of giving more money for the IMF to fight battles with speculators on an even grander scale is preposterous.
Я нуждаюсь в большем пространстве.
I need more space.
Оно может также вызвать ключевые изменения в большем масштабе, помогая, например, уменьшить неграмотность и преступность, как и другие социальные патологии, препятствующие процветанию и стабильности.
It can also bring about crucial changes on a larger scale helping to reduce illiteracy and crime, for example, as well as other social pathologies that impede prosperity and stability.
чертежи в масштабе
Annexed to this communication are the following documents, bearing the approval
В глобальном масштабе
On a global scale
В каком масштабе?
And at what scale?
Отрадно отмечать, что в большем, чем когда либо в другой период в современной истории, масштабе государствами были предприняты значительные усилия для обеспечения открытости и транспарентности в отношении вопросов безопасности.
It is comforting to note that, to a greater extent than during any other period in recent history, significant efforts have been made by States to achieve openness and transparency with regard to security issues.
Но Хрущев никогда не предполагал распад Советской империи как часть процесса оттепели, поэтому Красная армия вторглась в Венгрию в масштабе, большем чем масштабы вторжения quot Дня Д quot
But Khrushchev never envisioned the breakup of the Soviet empire as part of his thaw.
Как? В каком масштабе?
How? And at what scale?
В масштабе Европейского союза
On the European Union scale
Пользуются в массовом масштабе.
And they are doing it massively.
О большем не мечтаю!..
I ask for nothing more.
Процессы инвестирования находятся еще в большем оцепенении.
Decisions about business investment are even starker.
Греция нуждается в большем облегчении бремени задолженности.
Greece needs more debt relief.
Татоэба всегда нуждается в большем количестве предложений!
Tatoeba always needs more sentences!
И бабушка была в ещё большем восторге.
And Grandma was even more excited.
Но Хрущев никогда не предполагал распад Советской империи как часть процесса оттепели, поэтому Красная армия вторглась в Венгрию в масштабе, большем чем масштабы вторжения Дня Д Союзников в Европу в 1944.
But Khrushchev never envisioned the breakup of the Soviet empire as part of his thaw. So the Red Army invaded Hungary on a scale larger than the Allies D Day invasion of Europe in 1944.
Нужно отметить, что ноты не только сохранили музыку, ноты и кодирование музыки полностью изменили её приоритеты, потому что это дало музыкантам возможность представлять музыку в значительно большем масштабе.
Well notation not only passed the music on, notating and encoding the music changed its priorities entirely, because it enabled the musicians to imagine music on a much vaster scale.
Это гипноз в мировом масштабе.
It's a global trance.
Сбор таких данных производится с помощью наземных сетей мониторинга, измерительной аппаратуры, установленной на самолетах и шарах зондах, летающих в нижних слоях атмосферы, и  во все большем масштабе  наблюдений из космоса.
Such data is collected through surface based monitoring networks aircraft and balloon based measurements in the lower atmosphere and, increasingly, space based satellite observations.
Итак, вы не можете описать путь электрона вокруг ядра с помощью обычной идеи об орбитах, которую мы видим, когда смотрим на планеты, или когда просто представляем атом в большем масштабе.
So you cannot describe an electron's path around a nucleus with the traditional orbit idea that we've encountered when we look at planets or if we just imagine things at kind of a larger scale.
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе
Strengthening Labor Standards in the Global Workplace
Топографическая карта в масштабе 1 120000.
Scale 1 100000 topographic map.
Еще больше изломов в малом масштабе.
Even more roughness on a smaller scale.
Во вторых Действуйте в Правильном Масштабе.
Two operate on the right scale.
Теннис не создает безумия в национальном масштабе.
Tennis does not create frenzy on a national scale.
Общественные Блага в Мировом Масштабе Отсутствующий Компонент
Global Public Goods The Missing Component
В мировом масштабе ответ будет очевидно положительным.
If we take a worldwide perspective, it clearly did.
Бьорн Ломборг расставляет приоритеты в глобальном масштабе
Bjorn Lomborg sets global priorities
Это гипноз в мировом масштабе. Вот какие
It's a global trance.
И все это в масштабе звёздного неба.
And it's at the scale of the night sky.
Во многих странах выращивается в промышленном масштабе.
In a dry state they are cinnamon coloured.
Это принудительный детский труд в государственном масштабе.
It's forced child labor on an institutional scale.
И всё это в масштабе звёздного неба.
And it's at the scale of the night sky.
Точная копия, в масштабе. И гудок есть.
It's an exact scale copy of a real one.
Пострадавшие люди нуждаются в большем, чем в праве требовать экологическое убежище.
The people affected need more than a right to claim environmental asylum.
Немногие израильтяне отрицают, что палестинцы нуждаются в большем количестве воды.
Few Israelis deny that Palestinians need more water. Similarly, there is wide agreement that some water currently used by Israelis will have to be allocated to Palestinian use.
Немногие израильтяне отрицают, что палестинцы нуждаются в большем количестве воды.
Few Israelis deny that Palestinians need more water.
В будущем демонстранты будут находиться на большем удалении от посольства
In future, demonstrators will be stationed at a greater distance from the Embassy
При этом не имеет никакого значения, если Вы приглашаете к себе нескольких взрослых друзей, и в частной обстановке Вашего собственного дома все они желают принять участие в той же самой сексуальной фантазии, только в большем масштабе.
Nor should it make any difference if you invite a few adult friends over, and in the privacy of your own home they all choose to take part in a larger scale sexual fantasy of the same kind.

 

Похожие Запросы : в большем - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в большем количестве - в большем расстоянии