Перевод "в большем масштабе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в большем масштабе - перевод : в большем масштабе - перевод : в большем масштабе - перевод : в большем масштабе - перевод : в большем масштабе - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но в большем масштабе. | Only greater magnitude. |
И всё повторилось только в большем масштабе. | Same thing, only bigger. |
Monogram также начала производить El Camino 1978, но чуть в большем масштабе 1 24 масштабе, а также 9C1 1979 в упрощенном масштабе 1 32. | Monogram also produced a 1978 El Camino in their then usual, slightly larger 1 24 scale, as well as a 1979 police package sedan as a simplified 1 32 scale snap together kit. |
В настоящее время мы идем к чему то подобному, но в большем масштабе. | We are now heading for something similar, but on a larger scale. |
Слепота присутствует в гораздо большем масштабе в развивающихся странах мира, чем в развитых странах мира. | Developing countries In terms of the worldwide prevalence of blindness, it is present on a much greater scale in developing world countries than in developed world countries. |
Абсурдна идея давать больше денег МВФ с тем, чтобы тот вел битву со спекулянтами в еще большем масштабе. | The idea of giving more money for the IMF to fight battles with speculators on an even grander scale is preposterous. |
Я нуждаюсь в большем пространстве. | I need more space. |
Оно может также вызвать ключевые изменения в большем масштабе, помогая, например, уменьшить неграмотность и преступность, как и другие социальные патологии, препятствующие процветанию и стабильности. | It can also bring about crucial changes on a larger scale helping to reduce illiteracy and crime, for example, as well as other social pathologies that impede prosperity and stability. |
чертежи в масштабе | Annexed to this communication are the following documents, bearing the approval |
В глобальном масштабе | On a global scale |
В каком масштабе? | And at what scale? |
Отрадно отмечать, что в большем, чем когда либо в другой период в современной истории, масштабе государствами были предприняты значительные усилия для обеспечения открытости и транспарентности в отношении вопросов безопасности. | It is comforting to note that, to a greater extent than during any other period in recent history, significant efforts have been made by States to achieve openness and transparency with regard to security issues. |
Но Хрущев никогда не предполагал распад Советской империи как часть процесса оттепели, поэтому Красная армия вторглась в Венгрию в масштабе, большем чем масштабы вторжения quot Дня Д quot | But Khrushchev never envisioned the breakup of the Soviet empire as part of his thaw. |
Как? В каком масштабе? | How? And at what scale? |
В масштабе Европейского союза | On the European Union scale |
Пользуются в массовом масштабе. | And they are doing it massively. |
О большем не мечтаю!.. | I ask for nothing more. |
Процессы инвестирования находятся еще в большем оцепенении. | Decisions about business investment are even starker. |
Греция нуждается в большем облегчении бремени задолженности. | Greece needs more debt relief. |
Татоэба всегда нуждается в большем количестве предложений! | Tatoeba always needs more sentences! |
И бабушка была в ещё большем восторге. | And Grandma was even more excited. |
Но Хрущев никогда не предполагал распад Советской империи как часть процесса оттепели, поэтому Красная армия вторглась в Венгрию в масштабе, большем чем масштабы вторжения Дня Д Союзников в Европу в 1944. | But Khrushchev never envisioned the breakup of the Soviet empire as part of his thaw. So the Red Army invaded Hungary on a scale larger than the Allies D Day invasion of Europe in 1944. |
Нужно отметить, что ноты не только сохранили музыку, ноты и кодирование музыки полностью изменили её приоритеты, потому что это дало музыкантам возможность представлять музыку в значительно большем масштабе. | Well notation not only passed the music on, notating and encoding the music changed its priorities entirely, because it enabled the musicians to imagine music on a much vaster scale. |
Это гипноз в мировом масштабе. | It's a global trance. |
Сбор таких данных производится с помощью наземных сетей мониторинга, измерительной аппаратуры, установленной на самолетах и шарах зондах, летающих в нижних слоях атмосферы, и во все большем масштабе наблюдений из космоса. | Such data is collected through surface based monitoring networks aircraft and balloon based measurements in the lower atmosphere and, increasingly, space based satellite observations. |
Итак, вы не можете описать путь электрона вокруг ядра с помощью обычной идеи об орбитах, которую мы видим, когда смотрим на планеты, или когда просто представляем атом в большем масштабе. | So you cannot describe an electron's path around a nucleus with the traditional orbit idea that we've encountered when we look at planets or if we just imagine things at kind of a larger scale. |
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе | Strengthening Labor Standards in the Global Workplace |
Топографическая карта в масштабе 1 120000. | Scale 1 100000 topographic map. |
Еще больше изломов в малом масштабе. | Even more roughness on a smaller scale. |
Во вторых Действуйте в Правильном Масштабе. | Two operate on the right scale. |
Теннис не создает безумия в национальном масштабе. | Tennis does not create frenzy on a national scale. |
Общественные Блага в Мировом Масштабе Отсутствующий Компонент | Global Public Goods The Missing Component |
В мировом масштабе ответ будет очевидно положительным. | If we take a worldwide perspective, it clearly did. |
Бьорн Ломборг расставляет приоритеты в глобальном масштабе | Bjorn Lomborg sets global priorities |
Это гипноз в мировом масштабе. Вот какие | It's a global trance. |
И все это в масштабе звёздного неба. | And it's at the scale of the night sky. |
Во многих странах выращивается в промышленном масштабе. | In a dry state they are cinnamon coloured. |
Это принудительный детский труд в государственном масштабе. | It's forced child labor on an institutional scale. |
И всё это в масштабе звёздного неба. | And it's at the scale of the night sky. |
Точная копия, в масштабе. И гудок есть. | It's an exact scale copy of a real one. |
Пострадавшие люди нуждаются в большем, чем в праве требовать экологическое убежище. | The people affected need more than a right to claim environmental asylum. |
Немногие израильтяне отрицают, что палестинцы нуждаются в большем количестве воды. | Few Israelis deny that Palestinians need more water. Similarly, there is wide agreement that some water currently used by Israelis will have to be allocated to Palestinian use. |
Немногие израильтяне отрицают, что палестинцы нуждаются в большем количестве воды. | Few Israelis deny that Palestinians need more water. |
В будущем демонстранты будут находиться на большем удалении от посольства | In future, demonstrators will be stationed at a greater distance from the Embassy |
При этом не имеет никакого значения, если Вы приглашаете к себе нескольких взрослых друзей, и в частной обстановке Вашего собственного дома все они желают принять участие в той же самой сексуальной фантазии, только в большем масштабе. | Nor should it make any difference if you invite a few adult friends over, and in the privacy of your own home they all choose to take part in a larger scale sexual fantasy of the same kind. |
Похожие Запросы : в большем - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в большем количестве - в большем расстоянии