Перевод "в высказывании" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в высказывании - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В своем известном высказывании Норден заявил
And as Norden famously says,
В высказывании Стивена Хокинга есть одна правдивая вещь.
Well, one thing that's true about Stephen Hawking's remark
Возможно ответ найден в другом старом высказывании... ... и одно одинаково истинное
Perhaps the answer is found in another age old saying ... ... and one equally true
Вот как в этом загадочном высказывании, на которое я недавно наткнулся в газете Гардиан.
As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently
И в высказывании из Корана, в котором, как считают мусульмане, Бог обращается к человечеству,
And in a saying of the Koran, which to Muslims is God speaking to humanity,
В этом ключе надежда и история могли бы рифмоваться, как он отметил в своем известном высказывании.
In that case hope and history would rhyme, as he put it in a celebrated phrase.
Иранские исламистские блоггеры, поддерживающие правительство, тоже продуктивны, когда речь идет о высказывании своих мыслей в Интернете.
Iranian pro government Islamist bloggers are also prolific when it comes to sharing their thoughts online.
В каждом высказывании существует множество всяких значений или выразить все их сразу за пределами наших способностей.
There are all kinds of meanings in every utterance, and to say them all at once is beyond us.
Родригез позже извинилась за свои слова, но интернет пользователи продолжили дискуссию о её высказывании.
Rodriguez later apologized for her words, but Internet users have continued to debate her remarks.
В своем известном высказывании Норден заявил До появления этого прицела, бомбы обычно падали в миле или больше от цели.
And as Norden famously says, Before that bombsight came along, bombs would routinely miss their target by a mile or more.
Крайне необходимо, чтобы при высказывании рекомендаций Комитет принимал во внимание различные условия каждого государства участника.
It was imperative for the Committee to take into consideration the different circumstances of each State party when it made recommendations.
Здесь, в высказывании олимпийской фигуристки, вы можете видеть, по сути, то же самое описание этого феномена внутреннего состояния человека.
And you see here in this description of an Olympic skater, the same essential description of the phenomenology of the inner state of the person.
Все эти заявления справедливы, и все они говорить об ошибке Платона при высказывании догадки об окружности Земли.
Now, all of these statements are true, and they all talk about Plato's error in making his guess about the circumference of the earth.
Осматривая свидетельства того, что ждёт нас впереди, я превращаюсь в оптимиста цифровой эры и думаю о замечательном высказывании физика Фримена Дайсона.
So as I look around at all the evidence and I think about the room that we have ahead of us, I become a huge digital optimist and I start to think that this wonderful statement from the physicist Freeman Dyson is actually not hyperbole.
Она поняла, что он сказал это именно затем, чтобы показать, что соображения родства не могут остановить его в высказывании своего искреннего мнения.
She knew he had said that in order to show that no consideration of kinship could hinder the expression of his sincere opinion.
Вот как в этом загадочном высказывании, на которое я недавно наткнулся в газете Гардиан. Этот брак потерпел крах в 1965 году, когда муж был убит женой .
As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife.
сочетание повторяющаяся комбинация слов, характеризующаяся соединением, в котором компоненты сочетания должны быть в высказывании или в сериях высказываний, даже если они не близки друг к другуXLIFF mark type
collocation a recurrent word combination characterized by cohesion in that the components of the collocation must co occur within an utterance or series of utterances, even though they do not necessarily have to maintain immediate proximity to one another
В этой связи Комитет напоминает о своем высказывании в пункте I.24 его первого доклада о предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2006 2007 годов, и подтверждает его.
In this connection, the Committee recalls and reiterates its statement in paragraph I.24 of its first report on the proposed budget for the biennium 2006 2007.
Такое нарастающее охлаждение чувств, возможно, сыграло значительную роль в высказывании государственного секретаря США Хиллари Клинтон, что ухудшение безопасности в обладающем ядерным оружием Пакистане представляет смертельную опасность для США.
This growing alienation probably played a considerable part in US Secretary of State Hillary Clinton saying that deteriorating security in nuclear armed Pakistan pose(d) a mortal threat to the US.
В документах А 48 430 и Add.1 кратко упоминается особая точка зрения различных групп коренного населения они неодиноки в высказывании отличных от других мнений относительно взаимосвязи между
Documents A 48 430 and Add.1 had made a brief reference to the specific perspective of various indigenous groups they were not alone in holding different viewpoints concerning the relationship between population, environment and development.
В Этическом кодексе работников печати уделяется особое внимание вопросу о том, что беспричинное подчеркивание национальности, расы или религии является неуместным, не говоря уже о высказывании о них с использованием оскорбительных выражений.
The Code of Press Ethics emphasises that it is not appropriate to underline nationality, race or religion without reason, let alone depict it in derogatory terms.
Но в реальном мире, когда группы ссорятся насчет мировых соглашений, прочтения документа или о высказывании заявления, как сильно ракурс того, с чего они начали, влияет на толкование того, что они прочитали или услышали?
But in the world, when groups that are arguing with each other about things like peace settlements, read a document, or make a statement, how much do you think the perspective they start with guides the interpretation of what they read or what they hear?
В переводе В. В. Емельянова Емельянов В.
Reed, A. W. Treasury of Maori Folklore A.H. A.W.
выходит в Германии, Швейцарии и Австрии, в октябре в Финляндии, в декабре в Швеции, в феврале в Норвегии, и в марте в Нидерландах.
, was produced by JMC Music and released in May 2009 in Germany, Switzerland and Austria, in October 2009 in Finland, in December 2009 in Sweden, in February in Norway and in March 2010 in The Netherlands.
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
Совет организовывает Всемирные встречи семьи, созываемые в Риме в 1994, в Рио де Жанейро в 1997, в Риме снова в 2000, в Маниле, на Филиппинах, в 2003, в Валенсии, в Испании, в 2006, и намеченное в Мехико, в Мексике, в 2009.
It organizes the World Meetings of Families, convened in Rome, Italy in 1994, in Rio de Janeiro, Brazil in 1997, Rome again in 2000, Manila, Philippines in 2003, Valencia, Spain, in 2006, Mexico City, Mexico in 2009, Milan, Italy in 2012, and Philadelphia, United States this coming 2015.
Конвенция пересматривалась несколько раз в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже.
The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979.
В этом мире мы неустанно ищем идеал в красоте, в мелодии, в сладости, в очаровании, в нежности, в любви.
If in this world we're constantly searching for ideals in terms of the most beautiful, the most sweet, the most charming, the most affectionate, the most loving ...
В радости, в печали, в богатстве и в бедности.
For better, for worse. For richer, for poorer.
в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
В сте В стен В стена
The man is screaming inside his shanty abode.
В эт В это В этой
In this country, doors are closed to Jazz.
В воздухе, в воде ... в огне...
In the air, in the water... in the fire...
В апреле точки появились в Польше, в августе в Утрехте (Нидерланды) а в октябре в Швеции в аэропорту Стокгольм Арланда.
European and Scandinavian expansion continued in 2009 with Poland (April), Utrecht, Netherlands (August), and Sweden at Arlanda airport outside Stockholm (October).
Например, в XX и XXI веках такие марки были выпущены в 1935 и 2001 годах в Чили, в 1958 году в Эквадоре, в 1960 году в Аргентине, в 1973 году в Перу, в 1985 году в Боливии, в 1992 году в Колумбии и в 2004 году в Венесуэле.
The Andean condor is a popular figure on stamps in many countries, appearing on one for Ecuador in 1958, Argentina in 1960, Peru in 1973, Bolivia in 1985, Colombia in 1992, Chile in 2001, and Venezuela in 2004.
В 1973 репатриировался в Израиль, в 1979 переселился в США.
In 1973 he was permitted to leave the Soviet Union for Israel.
Выведен в резерв в 1814, разобран в 1861, в Плимуте.
She was paid off in 1814, and broken up in 1861, in Plymouth.
Товары компании были удостоены наград на многих мировых выставках, в том числе в 1855 в Нью Йорке, в 1856, 1900 и 1925 в Париже, в 1862 в Лондоне, в 1882 в Вене, в 1905 в Милане.
The products were given awards in many world exhibitions, including in 1855 in New York, 1856, 1900 and 1925 in Paris, 1862 in London, 1882 in Vienna and 1905 in Milan.
Или в какой то дополнительной комнате в доме, в подвале, в кофейне, в библиотеке.
I'll hear things like an extra room in the house, the basement, the coffee shop, the library.
Она превращается в морскую звезду, в радугу... в свет, в смех, в букет цветов.
She becomes a starfish, a rainbow... a light, a laugh, a bunch of flowers.
В. В. Бибихина.
G.W.F.

 

Похожие Запросы : в в - в - в - в - в - в) - в - в - в - в - в - в связи в - в неделю в - в использовании в